جنگ آخر زمان (گالينگور)

825,000 تومان

کتاب جنگ آخر زمان (گالينگور) اثر يوسا: اين كتاب را بلندپروازانه‌ترين كاري كه تاكنون انجام داده دانسته و به همين دليل آن را رمان برگزيده‌ي خود مي‌داند. او در اين كتاب نه از پرو، كشور زادگاهش، سخن مي‌گويد و نه از زندگي امروز، بلكه مكان داستان خود را برزيل قرار مي‌دهد و از ماجرايي سخن مي‌گويد كه در قرن نوزدهم اتفاق افتاده است. گروهي از افسران جوان دمكرات به همراه گروهي از روشنفكران و مردم برزيل حكومت استعماري نماينده‌ي پادشاه پرتغال را ساقط مي‌كنند و حكومت ملي برپا مي‌دارند. كشيشي برخاسته از فقيرترين بخش برزيل آن‌ها را ضد دين مي‌خواند و … مسئله‌ي اصليِ جنگ آخرزمان و داستاني كه يوسا براي ما حكايت مي‌كند جدايي و تعارض ميان دو جامعه‌اي است كه قادر نيستند با يكديگر ارتباط برقرار كنند

فقط 2 عدد در انبار موجود است

شناسه محصول: 9789643290139 دسته: برچسب: ,
توضیحات

جنگ آخر زمان (گالينگور)

نویسنده
ماريو بارگاس يوسا
مترجم
عبدالله كوثري
نوبت چاپ 17
تعداد صفحات 920
نوع جلد
گالينگور
قطع
رقعي
سال نشر 1402
سال چاپ اول ——-
موضوع
جامعه شناسی
نوع کاغذ ——-
وزن
930گرم
شابک
9789643290139

 

توضیحات تکمیلی
وزن 0.930 کیلوگرم
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “جنگ آخر زمان (گالينگور)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

چراوچگونه جلد 14، دانش الکترونیک

80,000 تومان
هر یک از کتاب های این مجموعه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد. در این کتاب ها، پیشینه ی هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چندجلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.

14 قصه 14 معصوم (جلد 6) – امام زین العابدین (ع)

30,000 تومان
هر كتاب از مجموعه‌ي "14 قصه، 14 معصوم" به شرح زندگي يكي از ائمه و معصومين(ع) اختصاص دارد. ويژگي اين داستان‌ها زبان ساده‌اي است كه در آنها به كار رفته و به دليل همين سادگي بيان است كه همه‌ي آنها براي كودكان دبستاني قابل درك و جذاب شده‌اند.
سفارش:0
باقی مانده:2

30 روز با پیامبر(ص) جلد 11، بازگشت به خانه

9,500 تومان
عبدالمطلب، هر چه بیشتر فکر می کرد، بیشتر مطمئن می شد که محمد آینده ی درخشانی دارد؛ برای همین باید او را برای کارهای بزرگ، برای رهبری قریش و حتی برای رهبری همه ی مردم تربیت می کرد. ... عبدالمطلب محمد را صدا کرد و مثل همیشه با لبخند و مهربانی، دستی به سر او کشید و پیشانی اش را بوسید و گفت:" امروز وظیفه ی پذیرایی از مهمانان کعبه با توست... ".

پیامبران (جلد 13) – ایوب (ع)

6,000 تومان
کتاب پیامبران (جلد 13) - ایوب (ع)، جلد سیزدهم از مجموعه پیامبران و قصه هایشان برای کودکان 6 تا 10 سال، به بیان داستان ایوب علیهم السلام می پردازد و نوشته ی حسین فتاحی و تصویرگری حمید رضا بیدقی و چاپ انتشارات قدیانی می باشد. در هر یک از داستان های مجموعه پیامبران و قصه هایشان، زندگی و شرح ماجراهای یکی از پیامبران، به صورت داستانی مختصر و ساده، همراه با نقاشی های جذاب و زیبا آورده شده است.داستان ها بر اساس قرآن کریم و منابع موثق دیگر پدید آمده اند. داستان 26 پیامبر از حضرت آدم ع تا حضرت محمد ص، پیغمبر دین مبین اسلام در این مجموعه آورده شده است
سفارش:0
باقی مانده:1

نواخوان بزم صاحبدلان

85,000 تومان
کتاب نواخوان بزم صاحب دلان (گزیده کشف الاسرار و عده الابرار) توسط نشر «جامی(مصدق)» منتشر شده است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)