عشق در زمان وبا (جیبی)
عشق در زمان وبا» شاهکاری دیگر از نویسنده معاصر و چهره تابناک ادبیات آمریکای لاتین ـ گابریل گارسیا مارکز ـ است. رمانی جذاب و تأملبرانگیز که با ترجمه بهمن فرزانه از زبان ایتالیایی راز جاودانگی آثار نویسنده را چون ترجمه جاودان او از «صد سال تنهایی» بار دیگر هویدا میکند.
از دیگر آثار این نویسنده میتوان به «گزارش یک قتل»، «پاییز پدرسالار»، «ساعت شوم» و... اشاره کرد. گارسیا مارکز در سال ١٩٨٢ برنده جایزه نوبل شد. بهمن فرزانه مترجم این کتاب سالهاست که در ایتالیا سکونت دارد. وی «عشق در زمان وبا» را از شاهکارهای گابریل گارسیا مارکز میداند و میگوید: «من این کتاب را خیلی دوست دارم.
چرا که از آثار ماندگار این نویسنده است.» فرزانه این کتاب را از زبان ایتالیایی به فارسی برگردانده است و در این کار، ترجمه فارسی را با متن اسپانیایی و انگلیسی تطبیق داده است. دیگر آثار ترجمه شده بهمن فرزانه عبارتند از: «دفترچه ممنوع، درخت تلخ، هیچ یک از آنها باز نمیگردند، عذاب وجدان، عروسک فرنگی»از آلبا دسس پدس و «حریق در باغ زیتون، خاکستر، راز مرد گوشهگیر» از گراتزیا دلددا و ترجمه کتاب های تنی چند از دیگر نویسندگان ایتالیایی
گفتگو با سم پکینپا
دیوید سموئل پکینپا در سال ١٩٢٥ در کالیفرنیای آمریکا بهدنیا آمد. او یکی از مشهورترین فیلمسازان آمریکایی است که فیلمهای همراهان مرگبار (١٩٦١)، سگهای پوشالی (١٩٧١)، گریز (١٩٧٢)، نخبگان آدمکش (١٩٧٨) و... حاصل تلاش او در مقام کارگردان است. او با فیلم این گروه خشن (١٩٦٩) در ایران معروف شد.
کتاب حاضر شامل مصاحبههای پکینپا است که تصویری واضح از او و کارهایش ارائه کرده و نوعی بیوگرافی از زبان خودش به خواننده عرضه میکند.
پکینپا در این گفتگوها دوران کودکیاش را به خوبی به یاد میآورد و اغلب به روایت داستانهایی از خود و خانوادهاش میپردازد. خانوادهای که اغلبشان راه سیاست و حقوق را در پیش گرفتند، اما هنوز از عشق و علاقه به مزارع کالیفرنیای شمالی، جایی که درآن بزرگ شدند، سرشارند.
حکایات شخصی پکینپا از داستانهای زد و خوردهایش در بارها تا دعواهایش با تهیهکنندگان استودیوها را دربر میگیرد. سم پکینپا در این گفتگوها خود و آثارش را در روند تاریخ سینمای جهان قرار میدهد.
سال بلوا
دار سایه درازی داشت. وحشتناک و عجیب. خورشید که برمیآمد، سایهاش از جلو همه مغازهها و خانهها میگذشت. با این صحنه شگفت سال بلوا آغاز میشود. داستانی که در آن همه چیز منظم است و منظم نیست؛ داستانی که تاریخی است و تاریخی نیست؛ داستانی که روایتش خطی است و در عین حال سیال است. ماجرا عمدتاً از زبان دختری روایت میشود که پدرش سرهنگ است و در آرزوی صعود از پلههای ترقی مدام سقوط میکند.
سرهنگ هرگز به پایتخت خوانده نمیشود، دخترش نیز به جای آن که همسر ولیعهد و ملکه ایران شود، دل سپرده به عشق کوزهگری غریب به ناچار به همسری پزشکی در میآید که سرانجام قاتل اوست.
تصویر موشکافانه مظلومیت زن ایرانی، مظلومیت مرد هنرمند ایرانی و تاریخ پرهراس یک سرزمین کهنسال، از سال بلوا رمانی ساخته است که هرگز فراموش نمیشود. عباس معروفی، روزنامهنگار و نویسنده مشهور ایرانی، ٤٦ سال دارد، جوایز داخلی و بینالمللی بسیاری را از آن خود کرده و مدتی است ایران را به ناچار ترک گفته است. معروفی اکنون ساکن آلمان است، همچنان مینویسد و تسلطش بر شیوههای مدرن داستاننویسی و شناختش از تاریخ و اسطوره او را در زمره پرمخاطبترین نویسندگان ایرانی قرار داده است.
دختر مغول
نیمه دومِ قرن سیزدهم میلادی: امپراتوری بزرگ مغول در حال فروپاشی است. همزمان با جنگهای داخلی خانهای مغول، ویلهلم آگسبورگی راهب فرقه دومنیکن و ژوسران سارازینی شوالیه فرقه دلاوران معبد سفری دراز را به سوی قراقوروم آغاز میکنند تا به نمایندگی از سوی پاپ و شاهان صلیبی، قوبیلای قاآن خانِ بزرگ مغول را به عقد پیمان علیه مسلمانان ترغیب کنند.
این دو مرد، با دو شخصیت و دو دیدگاه متضاد در مسیر جاده ابریشم با سرزمینهایی ناشناس، با مردمی بیگانه و با سنتهایی بینهایت غریب آشنا میشوند. سفری که در ابتدا آسان مینماید به ماجراجویی خطرناکی تبدیل میشود.
در شرِ سمرقند با خوتلون دختر یکی از خانهای بزرگ مغول آشنا میشوند که نه تنها شکارچی و سوارکار ماهری است، بلکه دستی شفابخش دارد و به عنوان پیشگو و شَمن در طایفهاش مشهور است. جسارت و اعتماد به نفسِ فراوان خوتلون از همان نگاه اول در ویلهلم نفرت و ترس و در شوالیه سارازینی شیفتگی و احترام برمیانگیزاند. سارازینی به عبث میکوشد تا بر احساسات ممنوعه و ناممکنش مهار زند و آن دخترِ «وحشی» را فراموش کند و به بنبستی میرسد که هیچ راه نجاتی ندارد ...
پیدایش
داستان این کتاب در اسپانیا رخ میدهد و تاریخ آنجا را موشکافی میکند. اسپانیایی که در کشاکش حوادث تاریخی و عبور از دوران دیکتاتوری فرانکو، اکنون زیر سایه کلیسای کاتولیک، به حکومتی سلطنتی مبدل شده و معترضان زیادی دارد.
براون از بیلبائو تا مادرید و بارسلون، از بناهای تاریخی تا آثار هنری، از کلیساها تا دهلیزهای زیرزمینی، همه را در مقابل دیدگان خواننده قرار میدهد و در این بین به دنبال پاسخ دو معمای دیرینه انسانها میگردد: «از کجا آمدهایم؟» و «به کجا میرویم؟»
ادموند کرش، آیندهشناس و پیشگوی میلیاردری که در این داستان ادعا کرده است که به این پرسشها پاسخ دهد. این ادعا با واکنشهای گروههای مختلف مواجه میشود و جهان ادیان را به تکاپو میاندازد. سران مذهبی و میلیونها بیننده از سرتاسر دنیا پای برنامه ادموند کرش مینشینند.
پیدایش، آخرین اثر دن براون، نویسنده جنجالآفرین آمریکایی و نویسنده موفق رمز داوینچی، آمیختهای از تاریخ، تکنولوژی، معما و البته هیجان است. او در این رمان سراغ نشانهها میرود و با تلفیق شعر و ادبیات، دین و زبان و در نهایت علم و عقل ششصد صفحه خواننده را با خود بیوقفه همراه میکند.
صور خيال در شعر فارسي
كتاب صور خيال در شعر فارسي از جنبهي بيان هنري، بيرون از بحث كلمات و مضامين، با توجه به موازين نقد ادبي جديد و همچنين توجه به اصول عقايد علماي نقد و بلاغت اسلامي مورد مطالعه قرار گرفته است. اين كتاب در دو بخش فراهم آمده است. در بخش نخست، به طرح كلي و عمومي مسائل مربوط به صور خيال و نقد و تحليل آراءِ علماي بلاغت اسلامي در باب بيان و شيوههاي مختلف آن پرداخته شده، و نويسنده كوشيده است كه سير عقايد متفكران اسلامي را در اين زمينه بهطور تاريخي نشان دهد و تازگيهاي فكري و نكتهيابيهاي ايشان را بررسي كند و بيش و كم ميراث ارسطويي و يوناني را در اين دگرگوني و تطور نشان دهد. در بخش دوم، مباحثي كه در بخش اول از آنها سخن گفته شده در مورد شعر يك يك شاعران برجستهي زبان پارسي ــ از آغاز پيدايش ادب دري تا پايان قرن پنجم هجري ــ مورد بررسي قرار گرفته است.
زبان و تفكر (مجموعه مقالات زبانشناسي)
كتاب زبان و تفكر (مجموعه مقالات زبانشناسي): مجموعهاي است از شانزده مقاله كه جنبههاي گوناگون علم زبانشناسي را به زباني ساده توضيح دادهاند، بهطوري كه كتاب ميتواند دريچهي مناسبي براي آشنايي خوانندگان غيرمتخصص با برخي از جنبههاي زبانشناسي باشد. "رابطهي زبان و خط"، "زبان به عنوان دستگاهي از علائم"، "روانشناسي زبان"، "رابطة زبان و تفكر"، "يادگيري و رشد زبان در كودك"، "نسبيت در زبان"، "هممعنايي و چندمعنايي در واژههاي فارسي" و "مقايسهي بعضي از خصوصيات ساختاريِ زبان فارسي و انگليسي" از جمله مقالههاي اين كتاب هستند.
موسيقي شعر
«اين كتاب، ... ميكوشد كه مباني جمالشناسيِ شعر فارسي را در حوزه ساخت و صورتها و حوزه موسيقيِ شعر مورد بررسي انتقادي قرار دهد.» كتاب در پنج باب تنظيم شده است. در باب اول رابطهي شعر و موسيقي بهاعتبار جلوههاي وزن و قافيه و رديف مطرح است. در باب دوم برخورد فلاسفه و متفكران ايراني با نقش موسيقايي شعر بررسي شده است. در باب سوم از شعر منثور و جلوههاي موسيقايي آرايشهاي بديعي سخن ميرود. باب چهارم تطبيق بعضي از مباني نظري اين كتاب بر شعر فردوسي و مولوي و حافظ است. و باب پنجم مطالعاتي است درباب مسائل وزن در شعر فارسي.