دنیای وارونه

120,000 تومان

کتاب «دنیای وارونه» پنجاه داستان از «عزیز نسین» نویسنده‌ی پرآوازه و نامدار ترکیه را دربرمی‌گیرد که در سال‌های گذشته توسط مترجمان مطرح ایران مانند ثمین باغچه‌بان، ولی‌الله آصفی و… ترجمه و در مجلات مختلف به چاپ رسیده است.
این مجموعه‌ی خواندنی به موضوعات اجتماعی، اقتصادی، سیاسی و خانوادگی می‌پردازد و «عزیز نسین» مانند همیشه تلاش می‌کند با بهره‌گیری از زبان طنز و قلم شیوای خود، شما را به فکر فرو ببرد.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

شناسه محصول: 9789647468039 دسته: , , برچسب: , ,
توضیحات

دنیای وارونه

نویسنده
عزيز نسين
مترجم
حميدرضا مناجاتي
نوبت چاپ
تعداد صفحات 424
نوع جلد
رقعی
قطع
شومیز
سال نشر 1381
سال چاپ اول ——-
موضوع
داستان
نوع کاغذ ——-
وزن
 450گرم
شابک
9789647468039

 

حمل و نقل
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دنیای وارونه”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

آموزش سواد مالی به کودکان (09) – پولم چه زود تمام شد!

60,000 تومان
کتاب «آموزش سواد مالی به کودکان (09) - پولم چه زود تمام شد!» یکی از کتاب‌های مجموعه‌ی «آموزش سواد مالی» برای کودکان است که در قالب داستان، دانش، مهارت و استانداردهای رفتارهای مالی را آموزش می‌دهد. این کتاب، داستان دو بچه خرگوش به نام رابی و مکس است که می‌خواهند برای تولد مامان‌بزرگ یک جعبه‌ی موسیقی زیبا بخرند. رابی پول‌هایش را برای خرید هدیه جمع کرده است. آن‌ها سوار اتوبوس می‌شوند و یک اسکناس خرگوشی به راننده می‌دهند. مکس کوچک‌تر است و بازیگوش و پول‌های رابی را برای خرید دندان خون‌آشام، خرید خوراکی و شستن لباس‌ها و کارهای دیگر هدر می‌دهد. در پایان فقط پنج اسکناس خرگوشی برای رابی می‌ماند که با آن نمی‌تواند جعبه‌ی موسیقی را بخرد و به جایش دو گوشواره پرنده آبی آوازه‌خوان برای مادربزرگ می‌گیرد. این داستان تصویری و بامزه، هم پس‌انداز کردن را به کودکان یاد می‌دهد و هم راه‌های درست خرج کردن پول و همفکری با بزرگ‌ترها را.

قصه های شیرین بچه ها جلد 2، خاله عروسک من

15,000 تومان
در قصه های شیرین بچه ها جلد 2 همه ی قصه های این مجموعه برای کودکان پیش دبستانی و دانش آموزان سال های اول و دوم دبستان جذابیت دارند.

کتابهای نارنجی جلد 34، دارام دارام عروسیه و 6قصه ی دیگر

18,000 تومان
اين مجموعه شامل 56 كتاب است و هر كتاب 7 قصه با تصويرهاي رنگي و زيبا. همه‌ي داستان‌هاي اين مجموعه ايراني است. حال و هواي داستان‌ها متفاوت و متنوع است. گاهي قصه‌ي زندگي بچه‌هاست و گاهي قصه‌ي زندگي پرنده‌ها و چرنده‌ها و گاهي هم قصه‌ي زندگي اشياء، همان چيزهايي كه دور و بر ما هستند. تصويرهاي رنگي قصه‌ها كمك مي‌كنند كه خواننده، بهتر و راحت‌تر با فضاي داستان‌ها آشنا شود.

قصه های دوست داشتنی دنیا جلد 9، هنسل و گرتل

20,000 تومان
در این داستان، با خواهر و برادر مهربانی به نام هنسل و گرتل آشنا می شویم. نامادری آنها از خرج زندگی بچه ها شکایت می کند و پدرشان آنها را در جنگل می گذارد تا خودشان غذا و جای خواب پیدا کنند. آنها به دنبال غذا از خانه پیرزن بدجنسی سر در می آورند که جادوگری بی رحم است. تصویرهای برجسته و جدا از صفحه های کتاب، تماشای آنها را جالب تر کرده است. دیدن این نقاشی های برجسته، به اندازه ی خواندن خود داستان، جذاب و سرگرم کننده است.

تو هم می توانی (جلد 2) – به همه سلام می کنم

25,000 تومان
کتاب "تو هم می توانی (جلد 2) - به همه سلام می کنم" از مجموعه کتاب های "تو هم می توانی" به آموزش فرهنگ سلام و احترام به کودکان می‌پردازد. این کتاب با استفاده از تصاویر رنگی و جذاب و داستانی ساده و آموزنده، اهمیت سلام کردن به دیگران را به کودکان می‌آموزد. در داستان این کتاب، کودکی به نام کتی به همراه مادر خود به بیرون از خانه می‌رود. کتی در طول مسیر با افراد مختلفی مانند فروشنده میوه، پارکبان و ... ملاقات می‌کند و یاد می‌گیرد که چگونه با آنها سلام و احوالپرسی کند.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)