موسی و يکتاپرستی

125,000 تومان

موسی و یکتاپرستی یکی از جنجالی‌ترین آثار «زیگموند فروید» روانشناس مشهور قرن بیستم میلادی محسوب می‌شود؛ چرا که این نویسنده در کتاب حاضر، عبرانی بودن موسی را زیر سؤال می‌برد و از او به عنوان یک اشراف‌زاده‌ی مصری یاد می‌کند و  با این رویکرد به دلایل پیدایش و ظهور دین یهود می‌پردازد.

«زیگموند فروید» روانشناس جنجالی، کتاب «موسی و یکتاپرستی» را در سال ۱۹۳۷پس از مهاجرتش از اتریش به بریتانیا توانست به چاپ برساند. فروید در این کتاب به صورت گسترده، زندگی موسی را مورد موشکافی قرار می‌دهد و بر اساس تحقیقات خود به این نتیجه می‌رسد که موسی در حقیقت یک اشراف زاده‌ی مصری بوده است. او پس از این افشاگری، نظریه‌ی خود را در رابطه با مسئله‌ی یکتاپرستی نیز شرح می‌دهد. فروید در بخشی از کتاب پیش رو، به جنبه‌های روانشناسی بشر اشاره دارد و دلایل پذیرش ادیان یکتاپرستی را بیان می‌کند.

این روانشناس در ادامه‌ی توضیحات خود در کتاب «موسی و یکتاپرستی» برایتان از شکل‌گیری و رشد ادیان یهود و مسیحیت می‌گوید و نظریات خود را در این زمینه مطرح می‌سازد.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

موسی و يکتاپرستی

نویسنده زیگموند فروید
مترجم قاسم خاتمی
نوبت چاپ ——
تعداد صفحات 176
نوع جلد شوميز
قطع رقعی
سال نشر —–
سال چاپ اول 1396
موضوع
روانشناسی
نوع کاغذ ——
وزن 202 گرم
شابک
9789642575756

 

توضیحات تکمیلی
وزن 0.202 کیلوگرم
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “موسی و يکتاپرستی”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

قصه های تصویری از تذکرة الاولیا جلد 1، نسیمی از یمن، اویس قرنی

30,000 تومان
بخشی از زندگی حسن بصری، متکلم، واعظ، فقیه و یکی از هشت زاهد معروف قرن اول و دوم هجری و از اولین پیشگامان زهد و تصوف بازگو شده است. ابتدا توجه خاص بصری به خداوند بیان شده، سپس نحوه مسلمان شدن شمعون آتش پرست روایت می شود. داستان زشت بودن غرور را بیان می کند.

يادداشت‌هايي درباره كافكا

قیمت اصلی: 90,000 تومان بود.قیمت فعلی: 47,000 تومان.
کافکا را شايد تاکنون هيچ‌کس به گستردگي آدورنو تفسير نکرده باشد. فارغ از آن‌که تا چه اندازه با گفته‌هاي او درباره‌ نويسنده‌ نامور آلماني‌زبان موافق باشيم، وسعت پهنه‌اي که وي در آن، معنا و تا حدودي صورت آثار کافکا را شرح مي‌دهد، تحسينن‌برانگيز است. تصويري که "يادداشت‌هايي درباره‌‌ي کافکا" در مجموع از خالق محاکمه و قصر مي‌سازد، متشکّل است از قطعاتي پرشمار که هر يک وجهي از هنر و انديشه‌ي‌ وي را بازتاب مي‌دهد و او را با شخصيت يا مکتبي مرتبط مي‌کند. مشکل بتوان خواننده‌‌ي صاحب‌نظري جست که براي همه‌‌ي اين قطعات اصالت قائل باشد، امّا کثرت آن‌ها يحتمل نزد هيچ‌يک از شارحان و مفسّران کافکا يافت نشود. همين نکته از اسباب شهرت و اهمّيت کم‌نظير متن حاضر در تاريخ نقد کافکاست.

قصه هایی از جوامع الحکایات جلد 4، عقرب و مرد جوان

25,000 تومان
اين مجموعه شامل 1 قصه از قصه‌هاي جوامع‌الحكايات، يكي از آثار قديمي، نامي و اصيل ايراني است. اين قصه‌ها به زبان ساده و ساختار قصه‌اي بازآفريني شده و همراه با تصويرهايي زيبا، در 1 كتاب، به كودكان عزيز تقديم گرديده است.

چراوچگونه جلد 44، عکاسی

35,000 تومان
هر یک از کتاب های مجموعه چرا و چگونه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد.در این کتاب ها، پیشینه هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چند جلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.

بهترین قصه های دنیا (جلد 5) – گربه چکمه پوش

110,000 تومان
داستان کتاب "بهترین قصه های دنیا (جلد 5) - گربه چکمه پوش" در مورد پسر جوانی است که پس از مرگ پدرش، تنها ارثیه او یک گربه چکمه پوش است. این گربه جادویی با حیله‌گری و زرنگی، پسر را به ثروت و مقام می‌رساند و او را با شاهزاده خانم نیز ازدواج می‌دهد. کتاب گربه چکمه پوش، داستانی آموزنده و سرگرم کننده است که به کودکان مهارت‌های زندگی مانند هوشمندی، شجاعت، پشتکار و اعتماد به نفس را می‌آموزد. این کتاب همچنین به آنها نشان می‌دهد که چگونه می‌توان با تلاش و پشتکار به آرزوهای خود برسند.
سفارش:0
باقی مانده:2

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)