آقاکوچول ها جلد 36، شرورآقا

18,000 تومان

مجموعه‌ی مصور می باشد که در هر داستان، یک ویژگی پسندیده یا ناپسند در شخصیتی داستانی

با طنزی کودکانه مجسم می‌شود.

شخصِ محوری هر کتاب با شکلی فانتزی تصویرسازی شده که برای مخاطب دلپذیر و متفاوت است.

این مجموعه به عنوان هدیه ای مناسب برای سلیقه‌های گوناگون مخاطبان چاپ شده است.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات
آقاکوچول ها جلد 36
نویسنده
راجر هار گریوز
مترجم
مهدی حجوانی
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 36
نوع جلد شومیز ـ ته چسب
قطع خشتی(16×16)
سال انتشار 1400
سال چاپ اول 1400
موضوع
داستان
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک 9786000813765

 

حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
ابعاد 16.5 × 15 × 0.5 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “آقاکوچول ها جلد 36، شرورآقا”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

خاله بازی جلد 10، راشین آرایشگر می شود

15,000 تومان
در خاله بازی جلد 10 کودکان در خيال خود نقش شخصيت‌هاي موردعلاقه‌شان را بازي مي‌کنند. قهرمان کتاب حاضر در جريان داستان نقش يک پري را بازي مي‌کند. او لباس پري‌ها را مي‌پوشد، چوب جادويي به‌دست مي‌گيرد و مي‌کوشد آرزوهاي بچه‌ها را بشنود و برآورده کند. در صفحه‌ي پاياني کتاب، مخاطب مي‌تواند عکس خود را، به‌عنوان هم‌بازي قهرمان داستان، کنار عکس او بچسباند و در "پري‌بازي" با او همراه شود.

قصه های دوست داشتنی دنیا جلد 17، سفید برفی و هفت کوتوله

20,000 تومان
قصه‌هاي دوست‌داشتني دنيا، مجموعه‌ي 2 قصه از جذاب‌ترين و معروف‌ترين قصه‌هاي دنياست. اين قصه‌ها با تصاويري زيبا در قطعي نو به چاپ رسيده است.

قصه های منظوم از 14 معصوم جلد 6، امام و بچه آهو

15,000 تومان
کتاب قصه های منظوم از 14 معصوم جلد 6 حاوی اشعار کودکانه و ساده ای می باشد و ماجرایی از زندگی یکی از معصومین (ع) را شرح می دهد. تصویرگری زیبای این کتاب، اشعار کتاب را قابل فهم تر و جذاب تر کرده است.

تعبیر خواب

قیمت اصلی: 280,000 تومان بود.قیمت فعلی: 230,000 تومان.
در فاصله‌ی سال‌های ۱۹۲۸ تا ۱۹۳۰ میلادی، کارل یونگ، روانپزشک و روانشناس سوئیسی، سمینارهایی ارائه کرد، که حاصل آن در کتابی با عنوانِ «تعبیرِ خواب» گنجانده شد که ابتدا در ۱۹۸۴ به زبان انگلیسی منتشر و سپس در ۱۹۹۱ به آلمانی بازگردانی شد. یونگ در این کتابِ شاخص مسئله‌ی تحلیل یا تعبیرِ رویا را مطرح می‌کند و به تفحص در عالمِ رویا می‌پردازَد. او باور داشت که رویا و رویادیدن در فهمِ ماهیتِ روانِ انسان اهمیتی بسیار دارد، چه، از نظر یونگ این رویاها در پسِ ظاهرِ نمادینِ خود، معانی و مفاهیم عمیقی دارند، وَ اسرارِ ضمیرِ ناخودآگاه انسان را برملا می‌کنند. یکی از مفاهیمِ کلیدی ِ مطرح در کتابِ «تعبیر خواب»، ایده‌ی ناخودآگاه جمعی است، قلمرویی در عالمِ روانِ تمامیِ ابناء بشر که مملو از نمادها و کهن‌الگوهای مشترکند. به زعمِ یونگ یکی از مجراهای دسترسی به این ساحت از روان، تحلیل و تعبیر ِ رویاهایی ا‌ست که هر فرد در خواب می‌بیند. یونگ در این کتاب، ضمنِ طرحِ ایده‌های نظری خود در بابِ تعبیر و تحلیل رویا، دو سطحِ مجزای عینی و ذهنی (objective and subjective) را لحاظ می‌کند. در سطح ذهنی، فیگورها و عناصرِ رویا به منزله‌ی بازنمایی‌هایی از شخصیتِ فرد رویابین (خصوصاً عقده‌ها و تعارض‌های حل‌ناشده‌ی وجود ِ او) هستند درحالی‌که در سطح و لایه‌ی عینی، چیزهایی که فرد در رویا می‌بیند، افراد یا موجوداتی در واقعیتند. و با رویا دیدن است که ضمیر ِ ناخودآگاهِ انسان درصددِ حمایت از خودآگاهیِ ایگو برآمده و اجزای گسیخته‌ی روان را در روندی انسجام‌بخش به خودِ فرد نشان می‌دهد تا وی کشاکش‌های روانِ خود را دریابد. ضمیر ناخودآگاه که از رشد و انسجامِ شخصیتِ فرد به گونه‌ای همه‌جانبه باخبر است، اطلاعاتی به ضمیر خودآگاهِ او فرستاده تا وی برای انسجام‌بخشی ِ روح و روان خود اقدام کند. کارکرد و مقصود از تعبیر و تحلیل رویا، از دیدِ یونگ، همین روند است. یونگ بر اهمیتِ رویاها و وجهِ نمادینِ رویا تأکید دارد، اینکه تحلیلِ رویا هم درواقع بررسی و واکاویِ همین نمادهاست و با رمزگشایی از سمبل و مایه‌های اصلیِ هر رویا می‌توان حقایقِ ارزشمندی پیرامونِ امیال و آرزوها و ترس‌های انسان را کشف کرد، چیزی که ضمیرِ ناخودآگاه ِ فرد در رویا به او می‌رسانَد.

قصه های قشنگ و قدیمی 2 (10 قصه هزار و یک شب )

70,000 تومان
قصه های قشنگ و قدیمی 2 (10 قصه هزار و یک شب ) یکی از شاهکارهای ادبی به جا مانده از مشرق زمین است. این کتاب ، همان ” هزار افسان” ایران باستان است که قبل از دوره ی هخامنشی ها در ایران و هندوستان وجود داشته و پیش از حمله ی اسکندر به ایران ، به زبان پهلوی ترجمه شده است.