آموزش سواد مالی به کودکان (05) – کلبه ام را ساده می سازم

60,000 تومان

سفارش:0
باقی مانده:1

کتاب‌ «آموزش سواد مالی به کودکان (05) – کلبه ام را ساده می سازم» یکی از کتاب‌های مجموعه‌ی «آموزش سواد مالی» برای کودکان است که در قالب داستان، دانش، مهارت و استانداردهای رفتارهای مالی را آموزش می‌دهد.

این کتاب، داستان ساخت یک کلبه‌ی کوچک است. کلبه‌ای که با افزار کهنه و دست دوم ساخته می‌شود اما برای همه چیز جا دارد، برای کتابخانه، برای اتاق غذاخوری و برای شادی و زندگی. این داستان تصویری زیبا، مراحل ساخت این کلبه‌‌ی را از ابتدا تا انتها، روایت می‌کند. این داستان از زندگی یک شخصیت واقعی الهام گرفته شده که دو سال را در کلبه‌ا‌ی سه متری در در کنار بیشه‌ای زندگی می‌کرد. او می‌خواست در سکوت و آرامش کتابی بنویسد. زندگی او به مردم نشان داده که چگونه می‌توان طعم شادی را چشید و تمام زندگی را صرف کسب پول نکرد. این کتاب زیبا به کودکان صرفه‌جویی را یاد می‌دهد.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

آموزش سواد مالی به کودکان (05)

نویسنده
دی. بی. جانسون
مترجم
سودابه فرخنده
نوبت چاپ ——
تعداد صفحات 36
نوع جلد
قطع
سال نشر 1397
سال چاپ اول 1397
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ
وزن گرم
شابک
9786000804206
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “آموزش سواد مالی به کودکان (05) – کلبه ام را ساده می سازم”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

ماشین بازی جلد 15، اتوبوس می رانم

30,000 تومان
ماشین بازی جلد 15 نویسنده امیلی بومون مترجم راضیه خوئینی نوبت چاپ ——- تعداد صفحات 16 نوع جلد شوميز ـ

قصه های قشنگ و قدیمی جلد 7

100,000 تومان
فرید الدین ابوحامد محمد عطار نیشابوری یکی از عارفان و شاعران نام آور پایان قرن ششم و آغاز قرن هفتم هجری در نیشابور است. این عارف بزرگ، عمیق ترین مسائل عرفانی را به ساده ترین شمل در قالب داستان هایی شیرین در شعرهایش بیان میکند. تذکره الاولیا به معنی یاد دوستان خدا است. زندگی، حالت ها، اندیشه ها و سخنان عارف های بزرگ زمان گذشته است. عطار آن را با نثر بسیار زیبایی نوشته است که از شاهکارهای اوست. از این کتاب ارزشمند زندگی دوازده عارف بزرگ انتخاب شده و به نثر ساده و روانی برای کودکان بازنویسی شده است.

قصه های شیرین بچه ها (جلد 1) – جوجه زرد حسنی کجائی

25,000 تومان
بخشی از کتاب قصه های شیرین بچه ها (جلد 1) - جوجه زرد حسنی کجائی : یکی بود، یکی نبود- حسنی با مادربزرگش در روستای کوچکی زندگی می‌کرد. حسنی یک مرغ داشت که خیلی دوستش می‌داشت. مرغ حسنی به اندازه یک سبد تخم گذاشته بود و روی آنها خوابیده بود. حسنی هر روز به مرغش آب و دون می‌داد. بعد هم به مزرعه می‌رفت و کار می‌کرد و...

حیوانات از همه رنگ جلد 5، آشنا شویم با حیوانات قهوه ای

20,000 تومان
اين مجموعه، به صورت ده كتاب جداگانه منتشر شده و در هر كتاب حيوان‌هايي كه همرنگ هستند، معرفي كرده است. حيوان‌هايي به رنگ سبز، آبي، قرمز، خاكستري، سياه، زرد، قهوه‌اي، سياه و سفيد و رنگارنگ. تصويرهاي كتاب‌ها كمك مي‌كند كه خواننده عيناً آن حيوان را ببيند. کتاب "حیوانات از همه رنگ (01) - آشنا شویم با حیوانات قرمز" از انتشارات قدیانی، یک کتاب آموزشی جذاب و رنگارنگ برای کودکان است که به آن‌ها کمک می‌کند تا با حیوانات قرمز رنگ از نزدیک آشنا شوند. این کتاب با تصاویر زیبا و متن‌های ساده، کودکان را به دنیای رنگ‌ها و حیوانات می‌برد و حس کنجکاوی و یادگیری آن‌ها را تقویت می‌کند.

چراوچگونه جلد 11، کاشفان بزرگ

80,000 تومان
هر یک از کتاب های این مجموعه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد. در این کتاب ها، پیشینه ی هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چندجلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.

اورستيا (آگاممنون/ كوئه‌فورها/ الاهگان انتقام) (نمايشنامه)

155,000 تومان
کتاب اورستيا (آگاممنون/ كوئه‌فورها/ الاهگان انتقام) (نمايشنامه): اورستيا، سه‌گانه‌اي از تراژدي‌هاي يوناني، شامل نمايش‌نامه‎هاي «آگاممنون»، «كوئه‌فورها (خيرات براي مرده‌ها)» و «الاهگان انتقام» است که نمايش‌نامه‌نويس بزرگ يوناني، آيسخلوس، آن را نوشته و سرانجامِ نفريني را که خاندان اترئوس به آن گرفتار شده بيان مي‌کند. کليت اين مجموعه تغيير فرهنگي جامعه را درباره‌ي موضوع عدالت، از حالتي سنتي و مبتني بر انتقام‌جويي شخصي در آرگوس، به نظامي قضايي و قانوني در آتن نشان مي‌دهد. پتر اشتاين، كارگردان آلماني تئاتر، به اين دليل كه مي‌خواست تماشاگران معنا و مفهوم تراژدي‌ها را دقيقاً درك كنند، اين متن را دوباره ترجمه كرد. ترجمه‌ي او عمدتاً تشكيل شده است از جمله‌هاي كوتاه و واضح. اثر پيشِ رو برگردانِ متن اين كارگردان شهير آلماني است.