اژدهایان دلتورا جلد 3، جزیره مردگان

9,000 تومان

“اژدهایان دلتورا جلد 3، جزیره مردگان” یکی از کتاب‌های مجموعه محبوب و پرطرفدار اژدهایان دلتورا است که توسط انتشارات قدیانی منتشر شده است. این کتاب داستانی هیجان‌انگیز و پر از ماجراجویی را برای نوجوانان ارائه می‌دهد و آنها را به دنیایی از فانتزی و شگفتی می‌برد. در این جلد، قهرمانان داستان با چالش‌های جدیدی در جزیره‌ای مرموز و پرخطر روبرو می‌شوند که خوانندگان را تا آخرین صفحه با خود همراه می‌کند.

در انبار موجود نمی باشد

شناسه محصول: 9789645360649 دسته: , , برچسب: , ,
توضیحات

اژدهایان دلتورا جلد 3

نویسنده
امیلی رودا
مترجم
محبوبه نجف خانی
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 240
نوع جلد شومیز ـ ته چسب
قطع رقعی
سال انتشار 1385
سال چاپ اول 1385
موضوع
رمان
نوع کاغذ ——-
وزن 0 گرم
شابک
9789645360649

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 21 × 14 × 1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “اژدهایان دلتورا جلد 3، جزیره مردگان”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

داستان دگرگونی جلد 1، از شیره گل تا عسل

40,000 تومان
در كتاب‌هاي اين مجموعه، فرايند توليد عسل و نقش گل‌ها و زنبورها در اين فرايند، رويش دانه و تبديل آن به گل، تبديل كرمِ پروانه به پروانه‌ي كامل، ‌و تولد و رشد قورباغه‌ها از دوره‌ي زندگي درون تخم تا تبديل آنها به قورباغه‌ي بالغ، مرحله‌به‌مرحله و به كمك تصاوير گوناگون معرفي شده است.

نبرد هیولاها 6 گانه 2، زره طلایی جلد 10، وایپرو، مرد ماری

35,000 تومان
این مجموعه شامل 6 جلد کتاب به نام های نبرد هیولاها جلد 1فرنو، اژدهای آتش، نبرد هیولاها جلد 2سپرون، اهریمن دریایی، نبرد هیولاها جلد 3آرکتا، غول کوهستان، نبرد هیولاهاجلد 4تاگوس، مرد اسبی، نبرد هیولاهاجلد 5نانوک، دیو یخی و نبرد هیولاها جلد 6اپوس، پرنده آتش می باشد که توسط انتشارات قدیانی منتشر شده است و...

تن تن جلد 7 – جزیره سیاه (رحلی)

100,000 تومان
کتاب تن تن جلد 7 - جزیره سیاه (رحلی) ازمجموعه داستان های تن تن است . تاریخ اولین چاپ جزیره سیاه به سال 1938 میلادی بر می‌گردد. این کتاب در سال 1943 به صورت رنگی منتشر گردید. در دهه‌ی 60 هنگامی که نوبت به چاپ این آلبوم در انگلستان فرا رسید، ناشر انگلیسی که اعتقاد داشت چهره انگلستان در این داستان به صورت نامناسبی نمایش داده شده است، هرژه را مجبور کرد که در این اثر تجدید نظر نماید. به این منظور، هرژه دستیار ارشد خود باب دومور را به یک سفر تحقیقاتی به اسکاتلند و انگلستان اعزام کرد. دومور توانست اطلاعات و موارد جدیدی را فراهم آورد، به گونه‌ای که وقتی در سال 1966 میلادی هرژه به کمک دومور سومین ویرایش این داستان را به بازار عرضه کرد، تقریبا تمام اثر را به طور کامل و دوباره نقاشی نموده بود.

خانم کوچول ها (جلد 13) – پرحرف خانم

18,000 تومان
در کتاب خانم کوچول ها (جلد 13) - پرحرف خانم ، پرحرف خانم از مرحله‌ي پرحرفي هم جلوتر رفته بودند. زبان او يک‌ريز در حال جنبيدن بود. امروز و هر روز، هفته به هفته، ماه بعد از ماه، امسال و هر سال. دهانشان هرگز از حرکت بازنمي‌ايستاد. خودشان هم حواسشان نبود، اما حتي در خواب حرف مي‌زدند!

بوردبوک – تو هم می توانی(جلد 2) به همه سلام می کنم

32,000 تومان
کتاب بوردبوک - تو هم می توانی(جلد 2) به همه سلام می کنم از ویژگی‌هایی برخوردار است که می‌تواند به عنوان یکی از بهترین شیوه‌های آموزشی در اختیار شما قرار گیرد. از جمله این ویژگی‌ها اشاره به اصلی‌ترین مسائل و مشکلات کودکان است. مسائل و مشکلاتی که به نوعی مشکل بزرگترها هم هست. این آموزش‌ها با بیانی غیر مستقیم صورت گرفته و در قالب قصه‌ای زیبا و لطیف با تصاویری جذاب بیان شده تا کودک غیر مستقیم و ناخودآگاه از آن تاثیر بگیرد.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)