بچه ها ورزش جلد 3، سوارکاری

35,000 تومان

بچه ها ورزش جلد 3

فقط 2 عدد در انبار موجود است

توضیحات

بچه ها ورزش جلد 3

نویسنده
آسترید لیندگرن
مترجم
آرش الهی
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 24
نوع جلد شوميز ـ منگنه‌اي
قطع خشتي بزرگ
سال انتشار 1385
سال چاپ اول 1385
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک
9789645360618

 

حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
ابعاد 22 × 22 × 0.2 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “بچه ها ورزش جلد 3، سوارکاری”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

30 روز با پیامبر(ص) جلد 11، بازگشت به خانه

9,500 تومان
عبدالمطلب، هر چه بیشتر فکر می کرد، بیشتر مطمئن می شد که محمد آینده ی درخشانی دارد؛ برای همین باید او را برای کارهای بزرگ، برای رهبری قریش و حتی برای رهبری همه ی مردم تربیت می کرد. ... عبدالمطلب محمد را صدا کرد و مثل همیشه با لبخند و مهربانی، دستی به سر او کشید و پیشانی اش را بوسید و گفت:" امروز وظیفه ی پذیرایی از مهمانان کعبه با توست... ".

دنیای زیبای کتی جلد 5، کتی و قهر و آشتی

25,000 تومان
دنیای زیبای کتی جلد 5 نویسنده نلسون مترجم فرزانه کريمي نوبت چاپ ——- تعداد صفحات 16 نوع جلد شومیز ـ

خانم کوچولو ها کادویی (35 جلدی )

تماس بگیرید
مجموعه ی 35 کتاب مصور است. در هر داستان، یک ویژگی پسندیده یا ناپسند در شخصیتی داستانی با طنزی کودکانه مجسم می شود. شخصِ محوری هر کتاب با شکلی فانتزی تصویرسازی شده که برای مخاطب دلپذیر و متفاوت است.این مجموعه به عنوان هدیه ای مناسب برای سلیقه های گوناگون مخاطبان چاپ شده است.

قصه های دوست داشتنی دنیا جلد 17، سفید برفی و هفت کوتوله

20,000 تومان
قصه‌هاي دوست‌داشتني دنيا، مجموعه‌ي 2 قصه از جذاب‌ترين و معروف‌ترين قصه‌هاي دنياست. اين قصه‌ها با تصاويري زيبا در قطعي نو به چاپ رسيده است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)

قصه های شب جلد 2، بند انگشتی

5,000 تومان

اين كتاب نيز شامل يازده داستان كودكانه است. ماجراي «بندانگشتي» درباره دهقان فقيري است كه با همسرش در كلبه كوچكي زندگي مي‌كند و بعد از مدت‌ها صاحب بچه مي‌شود. اما بچه باهوش آنها به اندازه يك بند انگشت است...

«خواهش بيجا»، «بچه‌هاي تميز»، «هديه آدم كوچولوها» و «استخوان‌هاي آوازه‌خوان» از ديگر داستان‌هاي اين كتاب است.