توفان و تاريكي ترسناك – مجموعه جودی دمدمی و استینک (جلد 3)

58,000 تومان

توضیحات

چترتان را محکم نگه داريد! تندباد دارد با سرعت نزديک مي شود!
قرار است تندباد شديدي به منطقه ي سکونت خانواده ي دمدمي بيايد.
خانواده دمدمي مواد غذايي و باتري و شمع خريده و خود را براي تندباد آماده کرده اند. اما تندباد علاوه بر باد و باران شديد با خودش اشباح و سوپر سنجاب و موجودات فضايي هم مي آورد. حالا جودي و استينک در تاريکي و تندباد ترسناک، بدون تلويزيون و کامپيوتر، چه کار کنند؟

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

توفان و تاريكي ترسناك – مجموعه جودی دمدمی و استینک (جلد 3)

وزن 140 گرم
ابعاد 19 × 14 × 0.5 سانتیمتر
نویسنده مگان مک دونالد
مترجم محبوبه نجف خانی
تصویرگر پیتر اچ رینولدز
ناشر | تولیدکننده انتشارات افق
شابک 9786003531406
تعداد صفحه 120 صفحه
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
وزن 140 کیلوگرم
ابعاد 19 × 14 × 0.5 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “توفان و تاريكي ترسناك – مجموعه جودی دمدمی و استینک (جلد 3)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Sina Vaziri
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

جودی مریخی می شود – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۱۱)

130,000 تومان
توضیحات

درباره نویسنده کتاب «جودی به کالج می رود»:

مگان مک دونالد اولین نوشته‌اش را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه‌ی مدسه‌‌اش منتشر کرد. او از آن سن تا امروز حدود بیست‌وپنج کتاب برای کودکان نوشته که ماجراهای آن‌ها را اغلب از خاطرات دوران کودکی‌اش الهام گرفته است. وقتی مگان دختربچه بود، کلکسیونی از حشرات، پوست زخم‌های خشکیده و کله‌ی عروسک داشت!

در جست و جوی گنج – مجموعه جودی دمدمی و استینک (جلد 2)

110,000 تومان
توضیحات
«گوش‌هاتونو بدین به من! با شما هستم، وروجک‌ها و آتیش‌پاره‌ها!» کتاب «در جست و جوی گنج»، دومین جلد از مجموعه‌ی «جودی دمدمی و استینک» است. در این کتاب ماجراجویی تمام‌عیاری با دزدان دریایی در انتظارتونه! برای پیدا کردن گنج آماده‌اید؟ در کتاب «در جست ‌و جوی گنج»، با جودی، جنگجوی جهنمی (معروف به جودی دمدمی)، و استینک اسکلتی (معروف به استینک دمدمی) همراه می‌شویم تا در جزیره‌ی اکالیپوک به دنبال گنج بگردیم. کاپیتان شپشک، معروف به سام سیاه‌سوخته، در جزیره منتظر است تا نقشه‌ی گنج را به جودی و استینک بدهد. حالا نوبت آن‌هاست که خودی نشان بدهند. ملوان زبل (معروف به بابا) و کیت‌ کله در آتش (معروف به مامان) هم گاهی به کمک‌ آن دو می‌آیند. البته جودی و استینک تنها کسانی نیستند که در این جزیره به دنبال گنج می‌گردند. پسر قدبلنده و دخترباهوشه هم حسابی تلاش‌ می‌کنند که زودتر از آن دو غنیمت دزدان دریایی را پیدا کنند! فکر می‌کنید جودی و استینک موفق می‌شوند گنج را زودتر از بقیه پیدا کنند؟

ژاکت، نشانه ژ ـ خودم می خوانم 31

40,000 تومان
یکی از راه‌های آموزشِ مؤثرِ مهارت‌ها به کودکان، استفاده از شعر، بازی و رنگ‌آمیزی است. تکنیکی که شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور در کتاب خودم می‌خوانم 31: ژاکت از آن سود می‌برند. این اثر یکی از منابع کمک‌آموزشیِ مؤثر برای کودکان اول دبستان است که حروف الفبا را با تکیه بر حرف «ژ» بیاموزند.

درباره‌ی کتاب خودم می‌خوانم 31: ژاکت

از نگرانی‌های والدین، آموزش مهارت‌های ابتدایی، همچون خواندن و نوشتن به فرزندان است. کتاب خودم می‌خوانم 31: ژاکت یکی از نگرانی‌های آن‌ها را برطرف می‌کند. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور در این کتاب، یادگیری حرف «ژ»، چهاردهمین حرف الفبا را برای کودکان اول دبستانی ساده می‌سازند. کتاب خودم می‌خوانم 31: ژاکت آموزشش را با چند متن کوتاه در قالب داستانک‌های متنوع آغاز می‌کند؛ اولین متن مربوط به ژاکتِ ژاله است و دومین داستان، کودک را با کلمات «پژو» و «بژ» آشنا می‌کند. پس از متونی که حاوی کلمات با حرف «ژ» هستند، نوبت به بازی می‌رسد. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور با طرحِ یک بازیِ ساده، یادگیری را برای کودک لذت‌بخش می‌سازند. در این بازی سه تصویر از بیژن و ارژنگ و پژمان وجود دارد. بچه‌ها باید با توجه به حرکات این‌سه، حدس بزنند کدام‌یک ژیمناستِ ماهرتری است. این‌گونه کودکان بدونِ اینکه بدانند در حال یادگیری هستند، با چهار کلمه‌ی مرتبط آشنا شده‌اند. کتاب خودم می‌خوانم 31: ژاکت متن‌خوانی و بازی را باهم پیش می‌برد تا به بخش شعرخوانی می‌رسد. شعر با قافیه و وزن و آهنگ، روشی مؤثر در انتقال مفاهیم به کودکان است و کمک می‌کند تا حروف و آواها بیشتر در ذهن آن‌ها نقش ببندد. بخشِ دیگری در کتاب با نام «آشپزی» وجود دارد که از کودکان می‌خواهد ژله درست کنند. آموزش کلمه‌ی ژله تا بخش‌های دیگر، یعنی رنگ‌آمیزی و جدول‌خوانی نیز ادامه می‌یابد. یکی از تکنیک‌هایی که شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور در این کتاب آموزشی به‌کار می‌برند، تکرار است. آن‌ها با تکرار واژه‌هایی یکسان در قالب‌های مختلفِ شعر، بازی، رنگ‌آمیزی و قصه، کودکان را در تشخیص حروف و کلمات یاری می‌رسانند.

کتاب کیتی دختر آتش پاره 13: دوستان من

15,000 تومان
توضیحات
این کتاب از مجموعه چهارده جلدی «کیتی دختر آتش پاره»، می باشد. موضوع‌های کتاب و زبان داستان که با دانش واژگانی کودکان گروه سنی ۹ تا ۱۲ سال هم‌خوانی دارد، سبب جذابیت داستان‌ها برای خوانندگان‌اش شده است. خواندن این کتاب به مادران و پدران نیز پیشنهاد می‌شود. کیتی دختر بچه بدی نیست، فقط بعضی وقت‌ها احساس می‌کند که هیچ‌کس به او توجه ندارد یا اینکه خیال می‌کند خیلی بدشانس است، از بدقولی آدم بزرگ‌ها گله دارد یا اینکه دوست ندارد بله بگوید، اتاقش را مرتب کند و با دوستش یا برادرش بازی کند. مثل همه بچه‌ها گاه مهربان و دوست‌داشتنی است و گاه لجباز و سرتق. با این همه از تمام اتفاقات زندگی‌اش درس‌های بزرگ و زیبایی می‌گیرد.

دور دنیا در هشت روز و نصفی – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۶)

120,000 تومان
توضیحات
اما حالا لاکی و فرانک هم که حسودی‌شان شده با جودی قهر می‌کنند. آن‌ها قرار بود با هم روی پروژه‌ی «دور دنیا در هشتاد روز» کار کنند، اما حالا؟… داستان پیچ خورد، نه؟

درباره نویسنده کتاب «دور دنیا در هشتاد روز و نصفی»:

مگان مک دونالد اولین نوشته‌اش را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه‌ی مدسه‌‌اش منتشر کرد. او از آن سن تا امروز حدود بیست‌وپنج کتاب برای کودکان نوشته که ماجراهای آن‌ها را اغلب از خاطرات دوران کودکی‌اش الهام گرفته است. وقتی مگان دختربچه بود، کلکسیونی از حشرات، پوست زخم‌های خشکیده و کله‌ی عروسک داشت!

کتاب قصه های شاهنامه 3: اسفندیار رویین تن

115,000 تومان
کتاب اسفندیار رویین تن نوشتهٔ آتوسا صالحی در نشر افق منتشر شده است. این کتاب یکی از آثار مجموعهٔ قصه‌های شاهنامه است. جلد سوم‌ این‌ مجموعه‌ که‌ از زبان‌ «بهمن‌» پسر اسفندیار بازگو می‌شود داستانی‌ است‌ از هفت‌ خوان‌ و نبرد رستم‌ و اسفندیار. گشتاسب، پادشاه ایران پسرش ” اسفندیار ” را در برجی سنگی زندانی کرده است و قصد آزادی او را ندارد. روزی ” جاماسب ” وزیر به دیدار اسفندیار می رود و به او می گوید تورانیان به ایران حمله کرده‌اند و در جنگی سخت سپاهیان ایران را از پا در آورده اند و اینک گشتاسب به کمک او نیاز دارد و قول داده او را جانشین خود کند و تاج و تخت پادشاهی را به او بدهد. اسفندیار قبول نمی کند. وزیر به او می گوید این بار به خاطر ایران و مردان کشته شده و زنان اسیر شده و کودکان آواره این کار را انجام بده و به پادشاه کمک کن. او به راه می‌افتد و پسرانش ” بهمن ” و ” نوش آذر ” را به همراه سپاهی با خود می‌برد. آنها به صحنه ى نبرد می رسند و اسفندیار بعد از دیدار پدر به جنگ با تورانیان می رود و آنها را شکست  می دهد و ” گرگسار ” تازی را که قصد جان او را کرده بود به اسیری می گیرد. اما او هنوز هم و غمی جز نجات خواهرانش ندارد و قصد دارد با سپاهی عظیم به رویین دژ حمله کند و از ” ارجاسب “، پادشاه توران انتقام خون برادرش را بگیرد و خواهرانش را از اسارت آزاد کند. او باید در هفت روز از هفت خان بگذرد و در هر خان با دشمنی خطرناک رو به رو شود و او را نابود کند تا بتواند خواهرانش را آزاد کند… آتوسا صالحی در بیان این که چرا دست به بازنویسی شاهنامه زده است می‌گوید: « علاقه‌ای که به شاهنامه دارم یکی از انگیزه‌های اصلی این کار محسوب می شود و از طرفی به نظر من شاهنامه هویت ملی ماست، که هرچه بیشتر آن را بشناسیم بیشتر به خودمان نزدیک می شویم ومخاطبان آن می‌توانند الگو پذیری مناسب‌تری داشته باشند. از طرفی شاهنامه مجموعه ی کاملی است که همه چیز را در خود دارد و بزرگترین اثر ماندگاری است که تمام ارزش‌های انسانی مانند پهلوانی، تراژدی، عشق و.. همه را در کنار هم دارد. و یکی از آثار مهم و دراماتیک محسوب می شود که به عنوان میراث ماندگار باید به آن توجه شود که به عنوان دائرۀ المعارف فرهنگ‌ها محسوب می شود که نباید به سادگی از کنار آن گذشت و نیاز به توجه و نگاه عمیق دارد. البته باید اشاره کنم که نگاه من صرفا نگاه بازنویسی نبوده است. سعی کردم با نگاه امروزی به موضوعات نگاه کنم و حتی از نگاه شخصیت‌های فرعی به موضوع بپردازم. مثلا در داستان ضحاک آشپزهای او ارمایل و کرمایل داستان را روایت می کنند. در واقع سعی کرده‌ام از دید روانشناسانه روی شخصیت‌ها کار کنم و بتوانم آنها را از نگاه مطلق‌گرای سیاه و سفید خارج کنم و به یک نگاه خاکستری برسم. مثلا سعی کردم خودم را جای ضحاک بگذارم شاید اینطوری به ضحاک هم درآن شرایط حق بدهیم. همچنین مسئله زبان هم برایم مهم بود و سعی کردم از لغات عربی استفاده نکنم . از طرفی زبان شاهنامه زبان قدیمی بود که باید آن را امروزی می کردم البته با حفظ فضای حماسی و انتقال آن به مخاطب. بنابر این برای به دست آوردن این زبان زیاد کار کردم.»