



دست به دهان، گاهشماری شکستهای نخستین
38,000 تومان
معرفی کتاب دست به دهان
کتاب دست به دهان، نوشته پل آستر است که با ترجمه بهرنگ رجبی منتشر شده است. این کتاب روایتهای جذاب و کوتاهی است که انتشارات چشمه برای مخاطب منتشر کرده است.
درباره کتاب دست به دهان
کتاب دست به دهان از روایتهای واقعی زندگی پل استر است. خاطراتِ جالب و جذابی از این نویسنده، دربارهی زمانی که هنوز نویسنده مشهوری نشده بود و به هر دری می زند تا کتابی چاپ کند و پولی به دست آورد و زنده بماند و زندگی کند.
او کارهای بسیار متفاوتی را امتحان میکند از کارگری روی نفتکش تا مشارکت در پروژههای فیلمسازی یا ترجمهی قانون اساسی ویتنام و … تا این که در نهایت پس از افت و خیزهای فراوان نویسنده میشود.
خواندن این کتاب تصویر متفاوتی از آستر و زندگیاش به خواننده میدهد.
خواندن کتاب دست به دهان را به چه کسانی پیشنهاد میکنیم
بخشی از کتاب دست به دهان
من حتا پیش از آنکه بروم تو آمده بودم بیرون. پا به نوجوانی که گذاشتم دیگر به این نتیجه رسیده بودم که دنیای تجارت باید بیلطفِ حضورِ من روزگارش را بگذراند. آنموقع شاید بدترین حالم را داشتم، تحمّلناپذیرترین حالم را، پریشانترین حالم را. در آتشِ اشتیاقِ ایدهآلیسمی نویافته میسوختم، و جدّیتهای کمالی که پیاش بودم تبدیلم کرده بود به زاهدِ کوچولویی تحتِ کارآموزی.
ظواهر بیرونی ثروت زدهام کرده بود، و هر نشانهای از تظاهر را که پدر و مادرم به خانه میآوردند تحقیر میکردم. زندگی منصف نبود.
بالاخره این حالیام شده بود، و از آنجا که کشف خودم بود با تمامِ نیروی نهفته در یک کشف هم بهم ضربه زد. همچنان که ماهها میگذشتند تطبیق دادن خوشبختی خودم با بدبختی بسیاری آدمهای دیگر برایم سختتر و سختتر میشد.
من چه کرده بودم که درخورِ آسایش و امتیازاتی باشم که بر سرم باریده بود؟ پدرم استطاعتش را داشت ــ همین ــ و اینکه او و مادرم سر پول باهم دعوا میکردند یا نمیکردند در مقایسه با این حقیقت که پیش از هر چیز آنها پول داشتند که سرش دعوا کنند اهمیتِ اندکی داشت.
هربار که مجبور بودم سوار اتومبیلِ خانوادگیمان شوم شرمسار میشدم ــ اتومبیلی آنهمه پُرجلا و نو و گران، که چنان بهوضوح دعوتی بود از جهان تا تحسین کند اوضاعِ ما چهقدر روبهراه است.
همدلی من اما بهتمامی با ستمدیدهها بود، با ندارها، با پاییندستیهای نظمِ اجتماعی؛ و چنان اتومبیلی مرا از شرم سرشار میکرد ــ نهفقط شرم از خودم، بلکه از زندگی کردن در دنیایی که اجازه میداد چنین اتفاقاتی هم بیفتد. اولین شغلهایم حساب نیستند.
پدر و مادرم هنوز بهلحاظ مالی حمایتم میکردند و هیچ الزامی نداشتم روی پای خودم بایستم یا در دخلوخرجِ خانه سهمی داشته باشم.
بنابراین فشاری نبود، و فشاری که نباشد هیچوقت هیچچیزِ مهمی هم نمیتواند به خطر بیفتد. از داشتنِ پولی که درمیآوردم خوشحال بودم اما هیچوقت لازم نبود برای الزاماتِ معیشتی خرجش کنم، هیچوقت لازم نبود نگران غذای سفره یا عقب افتادن اجاره باشم.
این مشکلات بعدتر میآمدند سراغم. الان صرفاً بچهدبیرستانییی بودم پی یک جفت بال، تا از آنجایی که بودم ببَرَدم.
در انبار موجود نمی باشد
دست به دهان، گاهشماری شکستهای نخستین
نویسنده |
پل استر
|
مترجم |
بهرنگ رجبی
|
نوبت چاپ | 3 |
تعداد صفحات | 142 |
نوع جلد | شومیز |
قطع | رقعی |
سال نشر | 1400 |
سال چاپ اول | —— |
موضوع |
ادبیات
|
نوع کاغذ | —— |
وزن | 0 گرم |
شابک |
9789643625986
|
وزن | 0.230 کیلوگرم |
---|
اطلاعات فروشنده
- فروشنده: aisa
- هیچ ارزیابی یافت نشد!
شعر معاصر ایران
In this book the historical and social grounds of contemporary poetry have been intensively examined.
Then the reflection of these courses on the literature of constitutional revolution and its continuation in modernistic era (poetry before Islamic Revolution) has been presented.
The author has tried to change the state of the book from pure historical narratives and give the reader the opportunity to participate in analyzing the poetry from social.
Literary and artistic points of view, which causes close sentimental relation between the audience and content, and at the end of the book, with a short reference to Islamic Revolution’s literature, has connected the book to its next volume which describes the literature of Islamic Revolution.
وبلاگ خونآشام 4/ سایهی وحشت خاطرات
بخشی از متن کتاب وبلاگ خونآشام 4 (سایهی وحشت خاطرات)
باید می رفتم یک جای دیگر باید کاری می کردم فکر کردم شاید بد نباشد سری به خانه خانم لنچستر بزنم و آن دور و بر سر گوشی آب بدهم. می توانستم بفهمم برگشته یا نه حتما ارزش فهمیدن داشت. از این روز مزخرف هم خلاص می شدم. از برنت وود که برمیگشتم، حس می کردم یکی دنبالم است و عصبی شده بودم. حتی یک بار از لای بوته ها صدای خش خش شنیدم. دور و برم را نگاه کردم، کسی نبود. بعد فهمیدم از دیشب حالم این طوری است. انگار گوش به زنگ زدم کسی را ببینم منتظر حمله بودم انگار. به خانه خانم لنچستر که رسیدم. از تعجب کم مانده بود شاخ در بیاورم. امروز آن جا با دیشبش زمین تا آسمان فرق داشت. قبلش متروکه بود. پر از علف هرز و درخت های خشکیده. وقتی نگاهش می کردی.، میترسیدی. شبیه فیلم های ترسناک بود. ولی حالا باغچه اش پر از گل بود به در خانه هم رنگ زرد روشنی زده بودند. همه چیز تر و تازه بود، انگار یک نفر دیگر صاحبش شده بود. درست است که روفوس گربه خانم لنچستر بود. اما مگر گربه ها بیشتر از آدم ها به مکان ها وابسته نمی شوند؟ شاید روفوس برگشته بود خانه قبلی اش پیش صاحب های جدیدش! واقعا امیدوار بودم این طور باشد. با این فکر رفتم جلو و زنگ را زدم. مطمئن بودم کس دیگری غیر از لنچستر در را باز می کند. یک آدم معمولی و بی خطر. تو که نمی رفتم، یک بهانه می آوردم و کمی حرف می زدم و خیالم که راحت میشد میرفتم. همین که می فهمیدم یک خون آشام ترسناک آن جا نیست کافی بود تا حسابی آرام شوم. هر چه منتظر شدم کسی جواب نداد، پرده ها تا نیمه کشیده شده بود شاید طرف خانه نبود.پیراهنهای همیشه (مردان فوتبال:تکنگاریها)
حرفه: داستاننویس 2
معرفی کتاب حرفه: داستان نویس 2
فرانک ای. دیکسون و ساندرا اسمیت در کتاب حرفه: داستان نویس 2، به وجوه تکنیکی داستاننویسی میپردازند و میکوشند عناصر فنی داستان را معرفی نمایند. این کتاب که جلد دوم از مجموعهی حرفه: داستاننویس به شمار میآید، مفهوم پیرنگ، شخصیتپردازی و زاویهی دید را آموزش میدهد و نحوهی بهکارگیری آنها را در داستان تشریح میکند.دربارهی کتاب حرفه: داستان نویس 2
از شکلگیری داستاننویسی مدرن در ایران، چیزی در حدود صد سال میگذارد. این حرفهی ادبی که مستقیماً از غرب وارد شده، در تمام این سالها تحتتأثیر سبک و نگرش غربیها بوده است. نکتهی قابلتوجه اینجاست که نویسندهی ایرانی بیشتر از اینکه به شکل اصولی و قاعدهمند این سبک و نگرش را آموزش ببیند، بیشتر با واسطه و مطالعهی کتابهای داستانی آن را درک کرده. طبیعتاً، تکنیکها و اصول داستاننویسی از این طریق، به شکل منطقی و درست انتقال پیدا نمیکنند. تعدادی از منتقدین، عقبماندگی ادبیات داستانی فارسی را تا حدی به همین مسئله مربوط میدانند. آنها اعتقاد دارند کمبود منابع آموزشی و آکادمیک داستاننویسی، تأثیری جدی بر روی داستان فارسی گذاشته و تا حد زیادی رشد آن را کند کرده. بر همین اساس، این دسته از منتقدین پیشنهاد میدهند باید تا جای ممکن منابع مهم آموزش داستاننویسی را ترجمه و تدریس کرد. ازجمله کسانی که به این دیدگاه اعتقاد دارند، کاوه فولادینسب و مریم کهنسال نودهی هستند، مترجمانی که با ترجمهی مجموعهی حرفه: داستاننویس، به ویراستاری فرانک ای. دیکسون (Frank A. Dickson) و ساندرا اسمیت (Sandra Smythe)، کوشیدند بخشی از این عقبماندگی را جبران نمایند. کتاب حرفه: داستان نویس 2 (Handbook of Short Story Writing)، جلد دوم این مجموعهی آموزشی است و تلاش دارد بخشی از قواعد و تکنیکهای اصلی داستاننویسی را معرفی کند. اثر حاضر متشکل از جستارها و مقالات آموزشی در همین زمینه است که نویسندگان، ویراستاران و مدرسان برتر داستاننویسی آنها را نگاشتهاند. جلد اول مجموعهی حرفه: داستاننویس، در حکم مدخل و معرفی فن داستاننویسی بود و در آن از اهمیت داستان، نویسندگی بهعنوان حرفه و ایدهپردازی صحبت شد. اما کتاب حرفه: داستان نویس 2، به شکل جدی وارد مبحث نویسندگی میشود و میکوشد قواعد الزامی این حرفه را آموزش دهد. فرانک ای. دیکسون و ساندرا اسمیت برای این جلد به سراغ موضوع شخصیتپردازی، پیرنگ و زاویهی دید در داستاننویسی رفتهاند و سعی کردند آن را به شکلی کامل تشریح نمایند. در کتاب پیشرو برای هر کدام از این مباحث، چندین جستار وجود دارد که میکوشند آن مبحث را از زوایای مختلف توضیح دهند. در این کتاب شما با نقش پیرنگ در داستانها، کشمکش در پیرنگ، داستانهای فاقد پیرنگ، نحوهی شخصیتپردازی، همذاتپنداری در شخصیتها و نحوهی انتخاب زاویهی دید آشنا خواهید شد.آیین دادرسی کیفری (جلد دوم)
فهرست:
پیشگفتار چاپ دوازدهم پیشگفتار چاپ دهم پیشگفتار چاپ اول دفتر نخست: تحقیقات مقدماتی فصل اول: کلیات مبحث اول: تعاریف و ضرورت تحقیقات مقدماتی مبحث دوم: اصول حاکم بر تحقیقات مقدماتی و جایگاه قاضی تحقیق... (دیدگاه مقایسهای) فصل دوم: ویژگیهای تحقیقات مقدماتی مبحث اول: ویژگیهای کلاسیک مبحث دوم: جایگاه قاضی تحقیق در حقوق فرانسه... (استقلال متقابل دادستان و قاضی تحقیق نسبت به یکدیگر) مبحث سوم: نوسانات ناظر به اختیارات مقام تعقیب و تحقیق در حقوق ایران فصل سوم: صلاحیت مراجع کیفری مبحث اول: کلیات مبحث دوم: صلاحیت برونمرزی در قانون مجازات اسلامی مبحث سوم: صلاحیت برونمرزی در ارتباط با برخی کنوانسیونها و قوانین ناظر به هواپیمایی مبحث چهارم: صلاحیت برونمرزی از دیدگاه حقوق فرانسه مبحث پنجم: صلاحیتهای دیوان کیفری بینالمللی (ICC) مبحث ششم: صلاحیت درونمرزی مراجع کیفری مبحث هفتم: رد بازپرسان و قضات عهدهدار امر تحقیق فصل چهارم: اقدامات تحقیقی و ضوابط لازمالرعایه مبحث اول: تحقیق از اصحاب دعوا مبحث دوم: استماع اظهارات شهود مبحث سوم: معاینات و تحقیقات محلی مبحث چهارم: تفتیش منزل و ضبط آلات و ادوات جرم مبحث پنجم: نیابت قضایی و نمایندگی مبحث ششم: قرار تأمین خواسته مبحث هفتم: جایگاه پرونده شخصیت در تحقیقات مقدماتی مبحث هشتم: قرارهای اعدادی و نهایی فصل پنجم: بازداشتهای غیر قانونی و قرارهای تأمینی ناظر به برخی حقوق و آزادیهای متهم مبحث اول: بازداشتهای غیر قانونی و مصادیق آن مبحث دوم: بازداشت موقت مبحث سوم: سایر قرارهای تأمینی (جایگزینهای بازداشت موقت) دفتر دوم: کلیات ناظر به ادله اثبات دعوای کیفری فصل اول: کلیات و ارزش اثباتی ادله (حقوق مقایسهای) مبحث اول: تعاریف، جایگاه و اهمیت دلیل در امور کیفری مبحث دوم: فرض برائت و تأثیر آن بر ادله کیفری فصل دوم: اهمّ مسائل مربوط به ادله اثبات کیفری مبحث اول: تکلیف به تحصیل و ارائه دلیل مبحث دوم: فروض قانونی فصل سوم: ادله معتبر در امور کیفری مبحث اول: تحدیدات تقنینی مبحث دوم: ضرورت تحصیل دلیل به طرق قانونی فصل چهارم: ارزیابی دلایل مبحث اول: نظام ادله قانونی مبحث دوم: سیستم اقناع وجدانی قاضی مبحث سوم: مبانی قانونی ارزیابی آزاد دلایل مبحث چهارم: تحدیدات و استثنائات مبحث پنجم: ادله اثبات جرم در قوانین موضوعه ایران (قبل و بعد از انقلاب) منابع و مآخذ نمایهوحشت در دبستان شومیان 7/ کلاسها تعطیل میشوند!
مدرسه هر روز ترسناکتر میشود.
دبستانِ شومیان دارد فرومیریزد! کفپوشهایش از هم جدا شدهاند، دیوارهایش میلرزند و خطری جدی جانِ دانشآموزها را تهدید میکند.
آقای مدیر گفته مدرسه باید خراب شود، اما سام، لوسی و آنتونیو مطمئن نیستند تخریبِ مدرسه کارِ درستی باشد.
آیا همهی این اتفاقها بخشی از نقشهی شایرون شومیان برای رسیدن به زندگیِ همیشگی است؟
سام و دوستهایش باید حقیقت را بفهمند، قبل از اینکه دیر شود!
محصولات مشابه
دانشنامۀ فلسفۀ استنفورد-هنر مفهومی و دستساخته
بسیاری از علاقهمندان به فلسفه در ایران که با فضای مجازی بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد را شنیدهاند و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره هم برده باشند. این دانشنامه حاصل طرحی است که اجرای آن در سال ١٩٩٥ در دانشگاه استنفورد آغاز شد و همچنان ادامه دارد. این مجموعه از مدخلهای مناسبی برای ورود به گسترههای متنوع فلسفی برخوردار است و کسی که میخواهد برای اولین بار با مسأله یا مبحثی در فلسفه آشنا شود، یکی از گزینههای راهگشایی که پیش رو دارد این است که ابتدا به سراغ مدخل یا مدخلهای مربوط به آن در این دانشنامه برود.
نگارش، تدوین و انتشار مدخلهای دانشنامه فلسفه استنفورد به سرپرستی "دکتر ادوارد. ن. زالتا" افزون بر اینکه پیوندی فراگیر میان فضای دانشگاهی و عرصه عمومی برقرار کرده، ویژگیهای درخور توجه دیگری هم دارد و آن اینکه این دانشنامه به ویژه به کار دانشجویان و محققانی میآید که میخواهند در زمینهای خاص پژوهش کنند. ترجمه و انتشار تدریجی این دانشنامه به زبان فارسی و فراهم کردن امکان مواجهه شمار هرچه بیشتری از خوانندگان علاقهمند با آن از جمله اهدافی بوده که چه بسا مورد نظر بانیان این طرح بوده لذا "انتشارات ققنوس" با همکاری گروهی از مترجمان به سرپرستی "دکترمسعودعلیا" و با کسب اجازه از گردانندگان دانشنامه فلسفه استنفورد (SEP) اقدام به ترجمه و انتشار این دانشنامه مینماید و امیدوار است چاپ این مجموعه استمرار پیدا کند.دانشنامۀ فلسفۀ استنفورد-بخت اخلاقی
زیر نظر دکتر مسعود علیا بسیاری از علاقهمندان به فلسفه در ایران که با فضای مجازی بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد را شنیدهاند و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره هم برده باشند. این دانشنامه حاصل طرحی است که اجرای آن در سال ١٩٩٥ در دانشگاه استنفورد آغاز شد و همچنان ادامه دارد. این مجموعه از مدخلهای مناسبی برای ورود به گسترههای متنوع فلسفی برخوردار است و کسی که میخواهد برای اولین بار با مسأله یا مبحثی در فلسفه آشنا شود، یکی از گزینههای راهگشایی که پیش رو دارد این است که ابتدا به سراغ مدخل یا مدخلهای مربوط به آن در این دانشنامه برود.
نگارش، تدوین و انتشار مدخلهای دانشنامه فلسفه استنفورد به سرپرستی "دکتر ادوارد. ن. زالتا" افزون بر اینکه پیوندی فراگیر میان فضای دانشگاهی و عرصه عمومی برقرار کرده، ویژگیهای درخور توجه دیگری هم دارد و آن اینکه این دانشنامه به ویژه به کار دانشجویان و محققانی میآید که میخواهند در زمینهای خاص پژوهش کنند. ترجمه و انتشار تدریجی این دانشنامه به زبان فارسی و فراهم کردن امکان مواجهه شمار هرچه بیشتری از خوانندگان علاقهمند با آن از جمله اهدافی بوده که چه بسا مورد نظر بانیان این طرح بوده لذا "انتشارات ققنوس" با همکاری گروهی از مترجمان به سرپرستی "دکترمسعودعلیا" و با کسب اجازه از گردانندگان دانشنامه فلسفه استنفورد (SEP) اقدام به ترجمه و انتشار این دانشنامه مینماید و امیدوار است چاپ این مجموعه استمرار پیدا کند.
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.