دنیای رؤیایی 2 سالگی ما دخترها، (بیدار می شوم،بازی می کنم،با چیزها آشنا می شوم و بزرگ می شوم)

70,000 تومان

کتاب پيش رو دربردارنده‌ي شعر و داستاني کودکانه است که با زبان ساده براي خردسالان دو ساله نگارش يافته است. صداي حيوانات، نام اعضاي بدن و اولين کلمه‌هايي که کودکان در اين سن ياد مي‌گيرند، همگي همراه با شکل‌هاي رنگي و کودکانه به خردسالان آموزش داده شده است.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات
دنیای رؤیایی 2 سالگی ما دخترها
نویسنده
کارین، ماری آمیو
مترجم
راضیه خوئینی، مریم اسلامی
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 24
نوع جلد سخت
قطع
سال انتشار 1394
سال چاپ اول 1394
موضوع
علمی اموزشی
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک 9786002516800

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 26 × 22 × 1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دنیای رؤیایی 2 سالگی ما دخترها، (بیدار می شوم،بازی می کنم،با چیزها آشنا می شوم و بزرگ می شوم)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

آقاکوچول ها جلد 34، آقاسوتی

18,000 تومان
مجموعه‌ی مصور می باشد که در هر داستان، یک ویژگی پسندیده یا ناپسند در شخصیتی داستانی با طنزی کودکانه مجسم می‌شود. شخصِ محوری هر کتاب با شکلی فانتزی تصویرسازی شده که برای مخاطب دلپذیر و متفاوت است. این مجموعه به عنوان هدیه ای مناسب برای سلیقه‌های گوناگون مخاطبان چاپ شده است.

دنیای شیرین 1 سالگی ما پسرها، (کنجکاو می شوم،کشف می کنم،بازی می کنم و بزرگ می شوم )

160,000 تومان
کودکان در یک سالگی توانایی های حرکتی و شناختی مخصوص به خود را دارند و با شناخت این توانایی ها تربیت و پرورش آنها آسان تر می شود. در این کتاب داستان و شعری برای کودکان این رده ی سنی در نظر گرفته شده است. همچنین در بخشی از کتاب احساس ها و حالت های یک کودک یک ساله و کارهایی که قادر به انجام آنهاست، با شکل های رنگی توضیح داده شده است.

قصه های شیرین جهان (جلد 16) – راز قصر جنگل

15,000 تومان
قصه کتاب “قصه های شیرین جهان (جلد 16) - راز قصر جنگل” درباره مردی است که سه دختر دارد. دختر کوچک تر او از دو دختر دیگرش داناتر است. روزی پدر آن ها برای انجام کاری عازم شهر می شود از همین رو، هر یک از دخترها از او چیزی طلب می کنند. ولی مرد به هنگام بازگشت به دست دیوی گرفتار می شود و
سفارش:0
باقی مانده:1

آموزش سواد مالی به کودکان (11) – اولین پول تو جیبی من

60,000 تومان
کتاب «آموزش سواد مالی به کودکان (11) - اولین پول تو جیبی من» یکی از کتاب‌های مجموعه‌ی «آموزش سواد مالی» برای کودکان است که در قالب داستان، دانش، مهارت و استانداردهای رفتارهای مالی را آموزش می‌دهد. این کتاب، داستان بچه زرافه‌ای به نام دفنی است که می‌خواهد برای تولد بابایش هدیه بخرد اما پول ندارد. او از مادرش پول می‌خواهد. مادر فکر می‌کند که دفنی پنج سالش شده و وقتش است که پول توجیبی بگیرد. پس به او می‌گوید از این به بعد هر هفته به او پول می‌دهد تا آن را پس‌انداز کند و اگر چیزی خواست بتواند با آن بخرد. این کار هم تا حدی سبب استقلال مالی دفنی می‌شود و او می‌تواند نیازهای اندکش را تأمین کند و هم سبب می‌شود که دفنی تصمیم‌گیری، انتخاب و پس‌انداز کردن را یاد بگیرد و از خردسالی، روش و رفتار صحیحی برای خرج کردن داشته باشند.
سفارش:0
باقی مانده:1

آقاکوچول ها جلد 26، آقاقدرت

18,000 تومان
مجموعه‌ی مصور می باشد که در هر داستان، یک ویژگی پسندیده یا ناپسند در شخصیتی داستانی با طنزی کودکانه مجسم می‌شود. شخصِ محوری هر کتاب با شکلی فانتزی تصویرسازی شده که برای مخاطب دلپذیر و متفاوت است. این مجموعه به عنوان هدیه ای مناسب برای سلیقه‌های گوناگون مخاطبان چاپ شده است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)