فرانك پرل – مجموعه جودی دمدمی و دوستان (جلد 3)

34,000 تومان

توضیحات

فرانک پرل دلخور است که تا به حال توی هیچ مسابقه ای برنده نشده. یعنی بالاخره می تواند توی مسابقه ی تردستی با یویو برنده شود؟
می تواند توی مسابقه ی بزرگ وافل کلاس سومی ها نشان روبان آبی بگیرد؟
شاید هم به آرزویش برسد؛ از کجا معلوم؟!

در انبار موجود نمی باشد

توضیحات

فرانك پرل – مجموعه جودی دمدمی و دوستان (جلد 3)

وزن 120 گرم
ابعاد 18 × 14 × 0.4 سانتیمتر
نویسنده مگان مک دونالد
مترجم محبوبه نجف خانی
تصویرگر پیتر اچ رینولدز
ناشر | تولیدکننده انتشارات افق
شابک 9786003532557
تعداد صفحه 64 صفحه
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
وزن 120 کیلوگرم
ابعاد 18 × 14 × 0.4 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “فرانك پرل – مجموعه جودی دمدمی و دوستان (جلد 3)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Sina Vaziri
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

دشمن عزیز – مجموعه عاشقانه های کلاسیک

260,000 تومان
توضیحات
جین وبستر این کتاب را 3 سال پس از موفقیت «بابالنگ‌دراز» نوشت و ادامه ماجراهای رمان موفقش را در این کتاب پی گرفت. به این ترتیب، مخاطب در این رمان هم با جودی‌ ابوت و ماجراهایش روبروست. از این رمان پیش‌تر ترجمه‌ای به قلم مهرداد مهدویان توسط انتشارات قدیانی چاپ شده است. در «دشمن عزیز» جودی ابوت پس از ازدواج با جرویس پندلتون یعنی همان بابالنگ‌دراز،‌ با دوست صمیمی‌اش سالی مک‌براید را به سرپرستی نوانخانه‌ای که در آن بزرگ‌ شده، انتخاب می‌کند. او خانم لیپِت را بیرون کرده و سالی را مدیر می‌کند. سالی هم کارهایی را که به عنوان مدیر انجام داده، به جودی گزارش می‌کند. این گزارش‌ها در قالب نامه ارائه می‌شوند. در ادامه ماجراها، رابطه سالی و پزشک نوانخانه که یک مرد است و او را دشمن عزیز لقب داده، با لجبازی همراه می‌شود. رفته‌رفته و با جلوتر رفتن جودی در مسیر نامه‌ها، گزارش‌های سالی درباره دشمن عزیز، تبدیل به اعترافات دلپذیر می‌شوند...

کتاب قصه های شاهنامه 11: ایرج

50,000 تومان
در کتاب قصه‌های شاهنامه 11: ایرج نوشته‌ی آتوسا صالحی، نویسنده‌ی به‌نام حوزه‌ی کودک، مخاطب داستان «ایرج»، کوچک‌ترین پسر فریدون خواهید بود. اثر حاضر در واقع تلخیص و بازنویسی کتاب گران‌سنگ شاهنامه، اثر حکیم ابوالقاسم فردوسی است و نویسنده تمام تلاش خود را به کار بسته تا ضمن حفظ زبان فاخر شاهنامه، آن را با زبانی ساده برای نوجوانان خلاصه کند. کتاب نامبرده ذیل مجموعه‌ای به نام قصه‌های شاهنامه به همت نشر افق منتشر شده و افتخاراتی را از آن نویسنده‌اش کرده است.

درباره‌ی کتاب قصه‌های شاهنامه 11: ایرج

از ایشان چو نوبت به ایرج رسید / مر او را پدر شاه ایران گزید بدو داد کاو را سزا بود تاج / همان کرسی و مهر آن تخت عاج نشستند هر سه به آرام و شاد / چنان مرز بانان فرّخ‌نژاد تاکنون در باب اهمیت کتاب شاهنامه (Shahnameh) بس گفته‌اند و نوشته‌اند و ارزش این اثر گران‌سنگ بر هیچ‌کس پوشیده نیست. آتوسا صالحی، از نویسندگان به‌نام ادبیات کودک در کتاب ایرج که ذیل مجموعه‌ کتاب‌ قصه‌های شاهنامه به انتشار رسیده، همچون مجلدهای پیشین تلاش کرده تا ضمن حفظ زبان فاخر شاهنامه، داستان‌هایی از آن را در قالب متنی شیوا و به دور از دشواری، برای کودکان و نوجوانان به رشته‌ی تحریر درآورد؛ مطالعه‌ی این اثر ضمن آشنایی نوجوانان با برخی از مهم‌ترین شخصیت‌های شاهنامه و داستان آن‌ها، آنان را تشویق می‌کند تا به سراغ متن اصلی شاهنامه و دیگر متون کلاسیک روند. جلد یازدهم مجموعه کتاب شاهنامه، داستان ایرج، کوچک‌ترین فرزند فریدون است. در این اثر مطالعه می‌کنیم که فریدون که پنجاه سال است بر مسند پادشاهی تکیه زده، صاحب سه فرزند می‌شود. روزها از پی یکدیگر می‌گذرند و فرزندان وی به بزرگسالی می‌رسند. فریدون تصمیم می‌گیرد تا برای پسرانش همسر پیدا کند و به زندگی‌شان سر و سامان بخشد. سرانجام، سه دختر پادشاه یمن به عقد سه پسر فریدون در می‌آیند. در این میان، فریدون تصمیم تازه‌ای می‌گیرد؛ او به اژدهایی تغییرشکل می‌دهد تا از این طریق فرزندان خود را بیازماید.

جودی دنیا را نجات می دهد – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۳)

115,000 تومان
جودی دنیا را نجات می دهد – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۳) وزن 200 گرم ابعاد 18.5 × 14 ×

طوطی، نشانه ط ـ خودم می خوانم 40

55,000 تومان
کتاب خودم می‌خوانم 40: طوطی تلاشی است در جهت تقویت مهارت روخوانی در دانش‌آموزان مقطع اول دبستان. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور در این اثر با بهره‌گیری از روش‌های متنوع و به‌روز آموزشی، یادگیری حرف «ط» را برای کودکان به سرگرمی تبدیل می‌کنند.

درباره‌ی کتاب خودم می‌خوانم 40: طوطی

نیاز به تقویت روخوانی در کودکان مقطع اول ابتدایی امری ضروری است. مجموعه کتاب‌های خودم می‌خوانم در جهت رفع مشکل خواندن در بچه‌ها و کمک به افزایش جذابیت مطالعه و روخوانی به چاپ رسیده‌اند. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور، نویسندگان این مجموعه در چهلمین جلد به آموزش حرف «ط» می‌پردازند. کتاب خودم می‌خوانم 40: طوطی با تمرین‌های جذاب و متنوع، کودکان نوآموز را در یادگیری نوشتار و آوای حرف «ط» یاری می‌رساند. بچه‌ها با مثال‌های متعدد، این حرف را در کلمات مختلف مشاهده می‌کنند و کاربرد آن را در جملات می‌آموزند. تصاویر زنده‌ی کتاب نیز به کمک می‌آیند تا کودکان از فضای آموزشیِ صرف فاصله گرفته و آموزش الفبا را به چشم سرگرمی نگاه کنند. با استفاده از تکنیک‌های به‌کاررفته در کتاب خودم می‌خوانم 40: طوطی، حافظه‌ی کودک در جهتِ به خاطر سپردنِ شکل و صدای حرف «ط» تقویت می‌شود. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور آموزش الفبا را هوشمندانه از تصویرخوانی شروع می‌کنند و در نهایت، به جمله‌خوانی و متن‌خوانی می‌رسند. به این ترتیب، کودک بدون نیاز به کمک دیگران، حروف الفبا را که مقدمه‌ای برای روخوانی و خواندن متون پیچیده‌تر است، می‌آموزد.

تعطیلات خوش کریسمس – مجموعه جودی دمدمی و استینک (جلد 1)

32,000 تومان

توضیحات

کتاب جودی دمدمی و استینک 1: تعطیلات خوش کریسمس نوشتۀ مگان مک دونالد اثر جذاب و کودکانه‌ای است که با لحنی ساده و قابل‌فهم داستان هیجان‌انگیز مواجهۀ جودی و برادرش استینک را با پستچی عجیب‌وغریبی روایت می‌کند که در شب کریسمس مشغول جابه‌جایی بسته‌ها است. این رمان کودکانۀ پرفروش گزینۀ مناسبی برای ایجاد علاقه نسبت به کتابخوانی در کودکان است.

کتاب قصه های شاهنامه 3: اسفندیار رویین تن

115,000 تومان
کتاب اسفندیار رویین تن نوشتهٔ آتوسا صالحی در نشر افق منتشر شده است. این کتاب یکی از آثار مجموعهٔ قصه‌های شاهنامه است. جلد سوم‌ این‌ مجموعه‌ که‌ از زبان‌ «بهمن‌» پسر اسفندیار بازگو می‌شود داستانی‌ است‌ از هفت‌ خوان‌ و نبرد رستم‌ و اسفندیار. گشتاسب، پادشاه ایران پسرش ” اسفندیار ” را در برجی سنگی زندانی کرده است و قصد آزادی او را ندارد. روزی ” جاماسب ” وزیر به دیدار اسفندیار می رود و به او می گوید تورانیان به ایران حمله کرده‌اند و در جنگی سخت سپاهیان ایران را از پا در آورده اند و اینک گشتاسب به کمک او نیاز دارد و قول داده او را جانشین خود کند و تاج و تخت پادشاهی را به او بدهد. اسفندیار قبول نمی کند. وزیر به او می گوید این بار به خاطر ایران و مردان کشته شده و زنان اسیر شده و کودکان آواره این کار را انجام بده و به پادشاه کمک کن. او به راه می‌افتد و پسرانش ” بهمن ” و ” نوش آذر ” را به همراه سپاهی با خود می‌برد. آنها به صحنه ى نبرد می رسند و اسفندیار بعد از دیدار پدر به جنگ با تورانیان می رود و آنها را شکست  می دهد و ” گرگسار ” تازی را که قصد جان او را کرده بود به اسیری می گیرد. اما او هنوز هم و غمی جز نجات خواهرانش ندارد و قصد دارد با سپاهی عظیم به رویین دژ حمله کند و از ” ارجاسب “، پادشاه توران انتقام خون برادرش را بگیرد و خواهرانش را از اسارت آزاد کند. او باید در هفت روز از هفت خان بگذرد و در هر خان با دشمنی خطرناک رو به رو شود و او را نابود کند تا بتواند خواهرانش را آزاد کند… آتوسا صالحی در بیان این که چرا دست به بازنویسی شاهنامه زده است می‌گوید: « علاقه‌ای که به شاهنامه دارم یکی از انگیزه‌های اصلی این کار محسوب می شود و از طرفی به نظر من شاهنامه هویت ملی ماست، که هرچه بیشتر آن را بشناسیم بیشتر به خودمان نزدیک می شویم ومخاطبان آن می‌توانند الگو پذیری مناسب‌تری داشته باشند. از طرفی شاهنامه مجموعه ی کاملی است که همه چیز را در خود دارد و بزرگترین اثر ماندگاری است که تمام ارزش‌های انسانی مانند پهلوانی، تراژدی، عشق و.. همه را در کنار هم دارد. و یکی از آثار مهم و دراماتیک محسوب می شود که به عنوان میراث ماندگار باید به آن توجه شود که به عنوان دائرۀ المعارف فرهنگ‌ها محسوب می شود که نباید به سادگی از کنار آن گذشت و نیاز به توجه و نگاه عمیق دارد. البته باید اشاره کنم که نگاه من صرفا نگاه بازنویسی نبوده است. سعی کردم با نگاه امروزی به موضوعات نگاه کنم و حتی از نگاه شخصیت‌های فرعی به موضوع بپردازم. مثلا در داستان ضحاک آشپزهای او ارمایل و کرمایل داستان را روایت می کنند. در واقع سعی کرده‌ام از دید روانشناسانه روی شخصیت‌ها کار کنم و بتوانم آنها را از نگاه مطلق‌گرای سیاه و سفید خارج کنم و به یک نگاه خاکستری برسم. مثلا سعی کردم خودم را جای ضحاک بگذارم شاید اینطوری به ضحاک هم درآن شرایط حق بدهیم. همچنین مسئله زبان هم برایم مهم بود و سعی کردم از لغات عربی استفاده نکنم . از طرفی زبان شاهنامه زبان قدیمی بود که باید آن را امروزی می کردم البته با حفظ فضای حماسی و انتقال آن به مخاطب. بنابر این برای به دست آوردن این زبان زیاد کار کردم.»