فسقلی جلد 25، بالی خوش لباس

7,000 تومان

مجموعه فسقلی ها دربرگیرنده ی سی جلد کتاب است که شخصیت اصلی هر یک از آنها پسر یا دخترکوچولویی است که یک ویژگی یا عادت منفی دارد این داستان ها به گونه ای هستند که خواننده ی خردسال از همان ابتدا، بدی رفتار شخصیت داستان را حس می کند و متوجه زشتی کارش می شود.

موجود در انبار

توضیحات

فسقلی ها جلد 25

نویسنده
باربارا فوودويچ، مريلين گريم، جري مدوي، لوري سايمونز
مترجم
ميترا لبافي
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 12
نوع جلد شوميز ـ منگنه‌اي
قطع خشتی (10×10)
سال انتشار 1389
سال چاپ اول 1389
موضوع
داستان
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک
9789645362681

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 10 × 10 × 0.2 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “فسقلی جلد 25، بالی خوش لباس”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

طاعون

185,000 تومان
طاعون یکی از آثار برجسته‌ی «آلبر کامو» است که ماجراهای عجیب شهری را روایت می‌کند که طاعون به صورت ناگهانی رواج پیدا می‌کند و شما شخصیت‌های این داستان را همراهی می‌کنید. اتفاقات رمان «طاعون» در شهری خیالی به نام اوران در الجزایر روی می‌دهد و داستان با شروع شیوع ناگهانی طاعون در این شهر آغاز می‌شود و «آلبر کامو» به شرح واکنش‌ها و تلاش‌های شهروندان برای مقابله با این بیماری مرگبار می‌پردازد. شخصیت اصلی رمان، دکتر برنار ریو، یکی از اولین افرادی است که متوجه خطر شیوع طاعون می‌شود و تلاش می‌کند تا با اقدامات پزشکی و اجتماعی، از گسترش بیماری جلوگیری کند. این کتاب به عنوان یک اثر اگزیستانسیالیستی، به بررسی مفاهیم عمیقی مانند پوچی، مرگ و اخلاق می‌پردازد. کامو در این رمان نشان می‌دهد که چگونه افراد در مواجهه با بحران و وضعیت‌های بحرانی می‌توانند همبستگی و شجاعت را از خود نشان دهند و با انتخاب‌های اخلاقی خود به مبارزه با بی‌معنایی زندگی بپردازند. رمان «طاعون» تأکید می‌کند که حتی در مواجهه با شرایط ناامیدکننده، انسان‌ها می‌توانند با عمل و انتخاب‌های خود معنادار زندگی کنند.

قصه های شیرین بچه ها جلد 2، خاله عروسک من

15,000 تومان
در قصه های شیرین بچه ها جلد 2 همه ی قصه های این مجموعه برای کودکان پیش دبستانی و دانش آموزان سال های اول و دوم دبستان جذابیت دارند.

آموزش سواد مالی به کودکان (08) – چطوری پول اسکیت را جور کنم؟

30,000 تومان
«چطوری پول اسکیت را جور کنم؟» یکی از کتاب‌های مجموعه‌ی «آموزش سواد مالی» برای کودکان است که در قالب داستان، دانش، مهارت و استانداردهای رفتارهای مالی را آموزش می‌دهد. این کتاب، داستان پسری است که اسکیت‌اش کهنه شده و شکسته و یک اسکیت جدید لازم دارد اما برای اسکیت پول کافی ندارد پس باید کار کند. او در کارهای خانه کمک می‌کند، شربت می‌فروشد و هربار شیشه‌ی سکه‌هایش را به بابایش نشان می‌دهد که ببیند پولش کافی است یا نه. یک روز بابا او را به بانک می‌برد و به جای شیشه‌ی سکه‌ها یک حساب بانکی برای پول‌هایش باز می‌کند. حالا پسر یک دفترچه دارد که توی آن میزان پس‌اندازش را نوشته. پسر باز هم کار می‌کند و بالاخره پول کافی برای خرید اسکیت را جمع می‌کند. روزی که به فروشگاه می‌روند او آن‌قدر پول دارد که به جای اسکیت، یک ربات دایناسور می‌خرد! این کتاب به کودکان اهمیت پس‌انداز و کار کردن را نشان می‌دهد. اگر اسباب‌بازی یا وسیله‌ای را دوست دارند خودشان می‌توانند با پس‌انداز و صبر آن را به دست آوردند.

30قصه 30شب جلد 11، جشن تولد قطار

40,000 تومان
در مجموعه ی متنوع 30قصه 30شب، افسانه های کهن، قصه های معاصر، قصه های ایرانی و غیرایرانی، قصه ی ضرب المثل ها و شعرها و... با روایت و زبانی نو گرد آمده است. اژدهاکوچولوی خال خالی، قوقول خان، حسنی و لاک پشت، هفت جوجه اردک و گربه ی اشرافی عنوان بعضی از این قصه ها هستند.

فسقلی ها، مجموعه ی 15 جلدی دوم

22,000 تومان
این کتاب، دربرگیرنده‌ی 15 داستان جذاب است که شخصیت اصلی هر یک از آن‌ها دختر یا پسر کوچولویی است که یک ویژگی یا عادتی منفی دارد: لجباز است؛ زیادی غذا می‌خورد؛ بیش از حد تلویزیون تماشا می‌کند؛ خجالتی است؛ خبرچینی می‌کند؛ جیغ و داد راه می‌اندازد و... این داستان‌ها به‌گونه‌ای هستند که خواننده خردسال از همان ابتدا، بدی رفتار شخصیت داستان را حس می‌کند و متوجه زشتی کارش می‌شود. این کتاب برای کودکان پیش‌دبستانی و سال‌های اول و دوم دبستان منتشر شده و در اختیار آنان قرار گرفته است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)