قصه های تصویری از تذکرة الاولیا جلد 4، سوزن و تار مو ، رابعه عدویه

30,000 تومان

در قصه های تصویری از تذکرة الاولیا جلد 4، بخشي از زندگي رابعه عدويه ملقب به “تاج‌الرجال” ارائه شده است. همچنين چگونگي آشناشدن رابعه با عرفان و تصورف و رسيدن به مقام والاي بندگي ذکر مي‌شد. توجه به عبادت خالصانه و رضايت‌مندي خداوند از نکات مطرح در اين داستان است.

در انبار موجود نمی باشد

توضیحات

قصه های تصویری از تذکرة الاولیا جلد 4

نویسنده
مژگان شیخی
مترجم
——-
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 16
نوع جلد شوميز ـ منگنه‌اي
قطع وزیری کوتاه
سال نشر 1394
سال چاپ اول 1394
موضوع
ادبیات کهن
نوع کاغذ ——-
وزن ——-
شابک
9786002517494

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 1 × 1 × 1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “قصه های تصویری از تذکرة الاولیا جلد 4، سوزن و تار مو ، رابعه عدویه”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

دانستنی های علمی جلد 1، درون بدن شما

40,000 تومان
در هر يك از كتاب‌هاي مجموعه دانستنی، به موضوع مستقلي‌ـ بدن انسان، بيماري‌ها، غذا، رشد گياهان، پرواز پرندگان، زنبور عسل، زباله، آب، هوا، نور و آهنرباـ پرداخته شده است. دانستني‌هاي متنوع مربوط به هر موضوع ساده و مختصر اراده شده‌اند، به‌گونه‌اي كه حتي بدون پيگيري تمام مطالب كتاب، در هر صفحه و بخشي از آن مي‌توان با چند مورد از اين دانستني‌ها آشنا شد. اين كتاب‌ها به‌صورت جداگانه نيز منتشر شده‌اند.

قصه های منظوم از 14 معصوم جلد 6، امام و بچه آهو

15,000 تومان
کتاب قصه های منظوم از 14 معصوم جلد 6 حاوی اشعار کودکانه و ساده ای می باشد و ماجرایی از زندگی یکی از معصومین (ع) را شرح می دهد. تصویرگری زیبای این کتاب، اشعار کتاب را قابل فهم تر و جذاب تر کرده است.

نفائس‌العرفان

260,000 تومان
کتاب نفائس العرفان مجموعه 7 رساله عرفانی یک از مجموعه  نوشته های اقای  محیی الدین ابن عربی با ترجمه اقای سیدناصر طباطبایی, توسط انتشارات جامی به چاپ رسیده است. موضوع کتاب شامل فلسفه و عرفان, عارف و شاعر مسلمان عرب, آداب طریقت و سلوک میباشد. این کتاب برای بار اول در سال 1392 چاپ شده است. وزن این کتاب 396 گرم استو شناسه کالا 100750 هست. نوع جلد این کتاب شومیز و قطع ان رقعی هست. تعداد صفحه های این کتاب هم 344 است.

بیگانه

110,000 تومان
آلبر کامو در کتاب «بیگانه» که مشهورترین اثر وی محسوب می‌شود، سرنوشت مردی بی‌احساس و بی‌تفاوت را روایت می‌کند. او به گونه‌ی دیگری به مسائل و مشکلات زندگی نگاه می‌کند و همین موضوع باعث می‌شود اطرافیان نسبت به او قضاوت‌های نادرستی داشته باشند. رمان «بیگانه» در سال ۱۹۴۲ به چاپ رسیده است و از آن به عنوان یکی از برترین آثار قرن بیستم یاد می‌شود. شخصیت اصلی داستان، مردی فرانسوی – الجزایری به نام مورسو است که نسبت به سایرین بسیار بی‌تفاوت رفتار می‌کند. مادر مورسو از دنیا می‌رود و او در مراسم تشییع جنازه، رفتاری عاری از هر گونه احساس و عاطفه از خود نشان می‌دهد؛ رفتاری که توجه همه را به خود جلب می‌کند. چندی بعد، مورسو با مردی درگیر می‌شود و وی را به قتل می‌رساند و خودش هم به اعدام محکوم می‌شود. کتاب بیگانه دو بخش دارد؛ در بخش نخست، شما با افکار و عقاید مورسو آشنا می‌شوید و در بخش دوم می‌بینید که این نگاه متفاوت و ضد اجتماعی بودن چه تبعات سنگینی برایش به دنبال دارد. شخصیت اصلی داستان برای اولین بار در طول محاکمه‌ی خود با تأثیری که رفتارش بر دیگران گذاشته است، روبه‌رو می‌شود. «آلبر کامو» در این رمان تأثیرگذار، احساس پوچی را به شما انتقال می‌دهد و یک زندگی سراسر بی‌معنا را روایت می‌کند.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)