قصه های شیرین بچه ها جلد 4، به دنبال بهاره

25,000 تومان

كتاب قصه های شیرین بچه ها جلد 4، حاوي دو قصه از زندگي دختري به نام بهاره است. در قصه‌ي اول، قلقلي، توپ قرمزِ بهاره، به قصد تماشاي اطراف از بهاره دور مي‌شود. حيواناتي كه قلقلي را نمي‌شناسند، هر كدام او را با شيئي ديگر اشتباه مي‌گيرند. قلقلي گرفتار مي‌شود و بهاره با نگراني به دنبال او مي‌گردد…

در انبار موجود نمی باشد

توضیحات

قصه های شیرین بچه ها جلد 4

نویسنده
مژگان شيخي
مترجم
——-
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 12
نوع جلد
قطع
سال نشر 1371
سال چاپ اول 1371
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ ——-
وزن ——-
شابک
9789644170836

 

حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
ابعاد 22 × 22 × 0.2 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “قصه های شیرین بچه ها جلد 4، به دنبال بهاره”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

قصه های شب (جلد 10) – سفید برفی و گل سرخ

4,000 تومان
«قصه های شب (جلد 10) - سفید برفی و گل سرخ»، ماجراي دو دختر مهربان و شاد است كه با مادر پيرشان در كلبه كوچكي زندگي مي‌كنند. در يك شب برفي، خرس بزرگي به آنها پناه مي‌آورد. اما با شروع بهار، بچه‌ها ديگر او را نمي‌بينند. در عوض، كوتوله بدجنس جنگل، گاه و بي‌گاه سر راهشان قرار مي‌گيرد... اين ماجراي اولين قصه كتاب است. «نگهبان قبر»، «ديو و سه تار موي او» و «پسر قدرناشناس» از ديگر داستان‌هايي است كه در اين كتاب مي‌خوانيد.

چراوچگونه جلد 46، رایانه و روبات

80,000 تومان
هر یک از کتاب های مجموعه چرا و چگونه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد.در این کتاب ها، پیشینه هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چند جلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.

آقاکوچول ها جلد 38، سه سوت آقا

18,000 تومان
مجموعه‌ی مصور می باشد که در هر داستان، یک ویژگی پسندیده یا ناپسند در شخصیتی داستانی با طنزی کودکانه مجسم می‌شود. شخصِ محوری هر کتاب با شکلی فانتزی تصویرسازی شده که برای مخاطب دلپذیر و متفاوت است. این مجموعه به عنوان هدیه ای مناسب برای سلیقه‌های گوناگون مخاطبان چاپ شده است.

قصه های تصویری از شاهنامه جلد 10، رستم و کوه سپند

25,000 تومان
در كتاب‌هاي اين مجموعه، 12 نمونه از شناخته‌شده‌ترين و جذاب‌ترين قصه‌هاي شاهنامه با نثري ساده و امروزي آورده شده است. زبان كتاب درك داستان‌ها را آسان‌تر كرده است و در تمام قسمت‌ها، تصاوير مربوط متن را همراهي كرده‌اند. کتاب "قصه‌های تصویری از شاهنامه (10) - رستم و کوه سپند" از انتشارات قدیانی، داستانی جذاب و آموزنده از شاهنامه فردوسی را برای کودکان به تصویر کشیده است. این کتاب مناسب گروه سنی کودک است و با تصاویر رنگی و متن ساده، داستان دلاوری‌های رستم در کوه سپند را به طور جذاب و قابل فهم برای کودکان روایت می‌کند.

تن تن جلد8 – عصای سحرآمیز (رحلی)

100,000 تومان
کتاب تن تن جلد8 - عصای سحرآمیز (رحلی) از مجموعه داستان های تن تن است . این آلبوم در سال 1939 میلادی مقارن با شروع جنگ جهانی دوم به صورت سیاه و سفید و در سال 1947 میلادی به صورت رنگی چاپ گردید. هرژه در این داستان به وقایع زمان خود و الحاق اتریش به آلمان توسط هیتلر که درست چند ماه قبل از انتشار کتاب اتفاق افتاد، نظر داشته است. او اوضاع سیاسی اروپا و جهان را در رقابت و جنگ بین دو کشور سیلداویا و بوردوریا، به تصویر کشیده است. نام موستلر فرمانده‌ی نظامی بوردوریا ترکیبی از نام موسیلینی و هیتلر است.

ادبيات و جهان

75,000 تومان
در اين کتاب ادبيات و جهان دو رهيافت به ادبيات جهاني ارايه شده است که، هر دو، اصطلاحِ ادبيات جهاني را براي درک ادبيات ملي احيا مي‌کنند. براي رسيدن به اين هدف، هر دو ... به استعاره‌هاي اقتصادي متوسل مي‌شوند، براي مورتي ادبيات جهاني ... نظامي واحد ولي نابرابر است. از سوي ديگر، کازانووا مفهوم اقتصاد‌ـ‌جهانِ برودل را فرض مي‌گيرد و معتقد است که اين نابرابري در درجه‌ي اول در انباشت سرمايه‌ي فرهنگي ظهور مي‌کند. از نظر ساختاري، اگر نابرابريِ مرکز‌ـ‌پيرامون ساختار درونيٍ نظامِ واحدِ مورتي را تعريف مي‌کند، ‌در ديد کازانووا نوعي مکانيسم قدرت عامل اصلي است، به‌طوري که عدم تقارن آن ساختار سلطه‌ي فرهنگي را تعيين مي‌کند ـ زيرِ سلطه بودن معادل است با محروم‌بودن از دسترسي ادبي در مقياس جهاني. لذا از نظر هر دو، ادبيات جهاني عرصه‌ي نزاع است. براي مورتي نزاع براي رسيدن به استيلاي نمادين و براي کازانووا نزاع براي رسيدن به مشروعيت. (از مقدمه‌ي مترجم)