ماشین بازی جلد 18، فضانورد می شوم

30,000 تومان

در انبار موجود نمی باشد

توضیحات
ماشین بازی جلد 18
نویسنده
امیلی بومون
مترجم
راضیه خوئینی
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 16
نوع جلد شوميز ـ منگنه‌اي
قطع خشتی (20*20)
سال انتشار 1393
سال چاپ اول 1393
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک 9786002515377

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 16 × 16 × 0.2 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “ماشین بازی جلد 18، فضانورد می شوم”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

تاتی (جلد 6) – تاتی کوچولو آب می خواد

30,000 تومان
کتاب تاتی (جلد 6) - تاتی کوچولو آب می خواد، با زبان ساده و لحنی کودکانه، مراحل مختلف حمام کردن از جمله درآوردن لباس، شستن بدن، شستن سر و آب کشیدن را به تصویر می‌کشد. در خلال این مراحل، تاتی کوچولو با استفاده از اشعار و جملات کوتاه و آهنگین، احساسات و نیازهای خود را بیان می‌کند و به مادر خود برای انجام هر مرحله کمک می‌کند.

کیف کتاب فسقلی ها

60,000 تومان
کیف کتاب فسقلی ها: شخصیت اصلی این کتاب ها دختر یا پسر کوچولویی است که یک ویژگی یا عادتی منفی دارد: لجباز است؛ زیادی غذا می‌خورد؛ بیش از حد تلویزیون تماشا می‌کند؛ خجالتی است؛ خبرچینی می‌کند؛ جیغ و داد راه می‌اندازد و... این داستان‌ها به‌گونه‌ای هستند که خواننده خردسال از همان ابتدا، بدی رفتار شخصیت داستان را حس می‌کند و متوجه زشتی کارش می‌شود. مجموعه مصور فسقلی‌ها توسط انتشارات «قدیانی» برای کودکان پیش‌دبستانی و سال‌های اول و دوم دبستان منتشر شده و در اختیار آنان قرار گرفته است
سفارش:0
باقی مانده:1

تن تن جلد 16 – سفربه کره ماه (رحلی)

100,000 تومان
کتاب تن تن جلد 16 - سفربه کره ماه (رحلی) از مجموعه داستان های تن تن است .سفر به کره ماه در سال 1950 میلادی منتشر گردید. در این اثر هرژه از ژول‌ورن و تخیلاتش تاثیر گرفته است. این کتاب از نظر داستان‌پردازی، تعلیق، نگاه علمی تخیلی و فضاسازی بی‌نظیر و فوق‌العاده است. عناصر خشک علمی با طنز مهربان و دوست‌داشتنی هرژه، متعادل و لطیف جلوه‌گر شده‌اند. از سوی دیگر رقابت بلوک شرق و غرب برای تعمیم سلطه‌جویی به خارج از کره زمین و رقابت در تسخیر فضا به خوبی به نمایش گذاشته شده است.

تن تن جلد 24 – هنرالفبا (رحلی)

60,000 تومان
کتاب تن تن جلد 24 - هنرالفبا (رحلی) از مجم.عه داستان های تن تن اسن . هنر الفبا در واقع آخرین شاهکار هرژه است که مرگ او فرصت تمام شدن آن را از همه گرفت. هرزه کار بر روی این داستان را در سال 1978 میلادی شروع کرد. در سال 1986 سه سال بعد پس از مرگ هرژه دست نوشته‌ها و نقاشی‌های مدادی او به چاپ رسید. پس از هرژه تعدادی از دوست داران تن‌تن تلاش نمودند که کار ناتمام استاد را به انجام برسانند. این داستان به روایت ایو رودیه به اتمام رسیده است. ما هیچ‌گاه نخواهیم فهمید که هرژه چه پایانی برای این کتاب در نظر گرفته بود. اتمام این کار بیش از چهار سال و نیم به طول انجامید تا شاید خوانندگان تن‌تن یک بار دیگر در فضایی که برای همه‌ی ما آشناست و دل ما برای آن تنگ شده است بال و پر بزنند و به این امید که استاد از آن بالا نگاهی به این قسمت از زندگی پسرش بیاندازد و کمی به آن افتخار کند.

قصه هایی از جوامع الحکایات جلد 2، اسکندر و شاه چین

25,000 تومان
اين مجموعه شامل 1 قصه از قصه‌هاي جوامع‌الحكايات، يكي از آثار قديمي، نامي و اصيل ايراني است. اين قصه‌ها به زبان ساده و ساختار قصه‌اي بازآفريني شده و همراه با تصويرهايي زيبا، در 1 كتاب، به كودكان عزيز تقديم گرديده است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)