احساس های تو (جلد 6) – من خجالتی ام

40,000 تومان

سفارش:1
باقی مانده:1

کتاب “احساس های تو (جلد 6) – من خجالتی ام” ، ششمین جلد از مجموعه “احساس های تو” است.
هر یک از این کتاب ها درباره ی احساس یا ویژگی خاص از یک کودک، مانند ترس، حسادت، شادی، خشم، معلولیت و… است. متن کتاب ها از زبان کودک نوشته شده است و سادگی و کوتاهی جمله های آنها سبب تأثیرگذاری بیشتر شده است

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

احساس های تو (جلد 6) – من خجالتی ام

نویسنده
برایان موزس، کارن برایانت مول، جن گرین
مترجم
قاسم کريمي
نوبت چاپ ——
تعداد صفحات 24
نوع جلد
شوميز ـ منگنه‌اي
قطع
وزيري کوتاه
سال نشر 1383
سال چاپ اول 1383
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ
وزيري کوتاه
وزن گرم
شابک
9789644175824
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
ابعاد 21 × 17 × 0.3 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “احساس های تو (جلد 6) – من خجالتی ام”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

فراسوی نيک و بد

240,000 تومان
فراسوی نیک و بد توانست جایگاه «فریدریش نیچه» را به عنوان فیلسوفی صاحب نظر در اروپا به تثبیت برساند. این اثر بسیار ارزشمند که یکی از کتاب‌های مهم نیچه محسوب می‌شود، برای اولین بار در سال ۱۸۸۶ به چاپ رسید. کتاب «فراسوی نیک و بد» یک پیش‌گفتار، ۹ فصل و شعری پایانی دارد و نویسنده، تلاش می‌کند با سنجش ارزش‌های خیر و شر تفسیر متفاوتی از این موضوع ارائه دهد. در حقیقت، نیچه در این کتاب، سنت تفکر غربی در خصوص مفاهیمی مانند حقیقت، خدا، خیر و شر را رد می کند. این فیلسوف آلمانی نشان می‌دهد که جهان مسیحی در تقوایی کاذب و آلوده به بردگی غرق شده است. او با ذکاوت به فلسفه‌ای روی می‌آورد که زمان حال را جشن می‌گیرد و از فرد می‌خواهد که اراده و قدرت خود را بر جهان تحمیل کند. «فریدریش نیچه» در این کتاب وجود یک اخلاق عمومی برای همه‌ی انسان‌ها را رد می‌کند و ایده‌ها و مفاهیمی را ارائه می‌دهد که فلسفه در آینده باید به آن‌ها بپردازد و مورد بررسی قرار دهد.

چرا و چگونه (جلد 24) – تمدن چین باستان

35,000 تومان
هر یک از کتاب های مجموعه چرا و چگونه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد.در این کتاب ها، پیشینه هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چند جلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.
سفارش:1
باقی مانده:1

جان کریستوفر – مجموعه اول: شهریار آینده رمان 1 (سه گانه 1)

95,000 تومان
در میان نویسندگان داستان‌ های علمی ـ تخیلی نوجوانان، «جان کریستوفر» جایگاهی ویژه دارد. کریستوفر برخلاف بسیاری از نویسندگان این نوع داستان، به جای تمرکز تخیل خود بر پیشرفت‌ های علمی آینده و طرح پیچیدگی‌ های آن، به مصائب ناشی از استفاده‌ نادرست از این پیشرفت‌ ها توجه می‌کند.

نبرد هیولاها 6 گانه ی5، سایه ی مرگ جلد 28، کولدو، جنگجوی شمالی

6,000 تومان
در سایه ی مرگ جلد 28 بانوی هیولاها در سرزمین گلیدور گرفتار طلسم و جادو شده‌است و هیولاهای خشمگین او کشور را نابود می‌کنند. تام قول می‌دهد که طلسم را بشکند، اما زمانی که کراب مرگ آور ناگهان به قایقش حمله می‌کند، به نظر می‌رسد که نبرد و ماموریت تام در همان ابتدا به پایان می‌رسد... آیا شما جرأت دارید با تام همراه شوید؟ آیا می‌توانید از این نبرد جان سالم به در ببرید؟

تاریخ ایران ازمجموعه کمبریج (دوره تیموریان )

320,000 تومان
کتاب تاریخ ایران کمبریج مجموعه ای در رابطه با تاریخ و جغرافیای سرزمین ایران است که توسط دانشگاه کمبریج منتشر شده است. این مجموعه ۲۰ جلدی ترجمه عنوان اصلی  است که بین سال های ۱۹۶۸ الی ۱۹۸۹ منتشر شد. تاریخ ایران کمبریج انتشارات مهتاب ، افزون بر بررسی تاریخ سیاسی ایران، به هنرهای ایرانی و تاثیر آنها بر تمدن جهان می پردازد. کمبریج یک اثر کامل است و از جغرافیای طبیعی تا جغرافیای سیاسی و همین طور تا تاریخ سیاسی و اجتماعی را یکجا به نمایش می گذارد، کاری که به طور قطع اراده ای قوی را می طلبیده است. شاید هر زمانی چنین اراده ای در کار نباشد، که کارهای بزرگ نیازمند اراده های بزرگند. خرید کتاب تاریخ ایران کمبریج دوره کامل با تخفیف از وب سایت دی بوک امکانپذیر است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)