ایمی نیمی در خبرهای داغ – مجموعه جودی دمدمی و دوستان (جلد 2)

30,000 تومان

توضیحات

در کتاب آمده است: ایمی دلش می خواهد مثل مادرش روزنامه‎نگار شود به همین دلیل با جودی تصمیم می‌گیرند در زونامه خر هیجان‌انگیز تهیه و چاپ کنند اما در شهرشان اتفاق مهمی نمی‌افد. آن‌ها مطلبی درباره اژهای دریاچه‌ی اسکاتلند می‌خوانند و تصمیم می‌گیرند در دریاچه شهرشان دنبال مار غول‌پیکر آبی بگردند…

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

ایمی نیمی در خبرهای داغ – مجموعه جودی دمدمی و دوستان (جلد 2)

وزن 120 گرم
ابعاد 18 × 14 × 0.4 سانتیمتر
نویسنده مگان مک دونالد
مترجم محبوبه نجف خانی
تصویرگر پیتر اچ رینولدز
ناشر | تولیدکننده انتشارات افق
شابک 9786003532540
تعداد صفحه 64 صفحه
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
وزن 120 کیلوگرم
ابعاد 18 × 14 × 0.4 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “ایمی نیمی در خبرهای داغ – مجموعه جودی دمدمی و دوستان (جلد 2)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Sina Vaziri
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

ذره بین، نشانه ذ ـ خودم می خوانم 35

55,000 تومان
اگر می‌خواهید آموزش حروف الفبا را برای فرزندان خود به امری لذت‌بخش و سرگرم‌کننده تبدیل کنید، کتاب خودم می‌خوانم 35: ذره بین برای شماست. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور، نویسندگان کتاب، راهی جدید برای آموزشِ مؤثرِ حرف «ذ» به کودکان پیدا کرده‌اند. آن‌ها با تکیه بر کلمات و تصاویر، روخوانی این حرف را در کلمات مختلف برای دانش‌آموزان مقطع اول دبستان آسان می‌سازند.

درباره‌ی کتاب خودم می‌خوانم 35: ذره‌‌بین

شروع یادگیری هر مهارتی با اضطراب ناشناخته‌ای پیرامون آن مسئله همراه است که با تمرین و تکرار از بین می‌رود. امروزه آموزش کودکان به مدرسه محدود نمی‌شود و والدین مرددند در خانه با چه شیوه‌ای به فرزندان‌شان کمک کنند. مجموعه کتاب‌های خودم می‌خوانم تلاشی است برای کمک به آموزش حروف الفبا و مهارت روخوانی در نوآموزان زبان فارسی. کودکانِ اول دبستانی با استفاده از کتاب خودم می‌خوانم 35: ذره‌‌بین با حرف «ذ» و کاربرد آن در کلمات و جملات آشنا می‌شوند و به‌تدریج بدون کمک دیگران قادر به روخوانیِ متن‌های طولانی‌تر خواهند بود. شکوه قاسم‌نیا و عبدالرحمان صفارپور قالب شعر، قصه و بازی را راهی برای سهل کردن روند یادگیری حروف الفبا در نظر گرفته‌اند و در کتابِ ذکرشده از آن بهره می‌برند. کودکان در مواجهه با کتاب خودم می‌خوانم 35: ذره‌‌بین در ابتدا با شکل حرف «ذ» آشنا می‌شوند و سپس آوای آن را تشخیص می‌دهند. به‌ این‌ ترتیب با دیدن کلماتی مثل ذره‌بین، لذیذ، ذوق و... به‌راحتی حرف «ذ» را شناسایی می‌کنند. در بخش دیگری از کتاب، کودک در یک بازی تعاملی باید ماشین‌ها و پیاده‌هایی را که از یک گذرگاه عبور می‌کنند، پیدا کند و به‌ این‌ ترتیب با مفهوم «گذر کردن» آشنا می‌شود. بخشِ شعرخوانیِ کتاب خودم می‌خوانم 35: ذره‌‌بین، با آهنگ و وزن و قافیه، کلماتی را که دارای حرف «ذ» هستند، در ذهن بچه‌ها نهادینه می‌کند و قسمت قصه‌خوانی، کودکان را با شخصیت‌هایی مثل آذر و آذین همراه می‌کند تا داستان آن‌ها را به ذهن بسپارد و کلمات و حروف را در ذهن مرور کند.

جودی و فهرست آرزوها – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۱۲)

125,000 تومان
توضیحات

درباره نویسنده کتاب «جودی به کالج می رود»:

مگان مک دونالد اولین نوشته‌اش را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه‌ی مدسه‌‌اش منتشر کرد. او از آن سن تا امروز حدود بیست‌وپنج کتاب برای کودکان نوشته که ماجراهای آن‌ها را اغلب از خاطرات دوران کودکی‌اش الهام گرفته است. وقتی مگان دختربچه بود، کلکسیونی از حشرات، پوست زخم‌های خشکیده و کله‌ی عروسک داشت!

معرفی کتاب می می نی 11: درخت و برگ و ریشه می می نی پیدا می‌شه

65,000 تومان

معرفی کتاب می می نی 11: درخت و برگ و ریشه می می نی پیدا می‌شه

کتاب می می نی 11: درخت و برگ و ریشه می می نی پیدا می‌شه، یازدهمین اثر از مجموعه ترانه‌های می‌می‌نی و مامانی‌ست. اشعار این کتاب محبوب و پرفروش توسط شاعر نام‌آشنای کودکان ناصر کشاورز سروده شده و با هدف آموزش مهارت‌های زندگی و حل مشکلات رفتاری خردسالان و کودکان، به انتشار رسیده است. می‌می‌نی همراه با مامان برای خرید به بازار رفته است، اما طبق معمول نصیحت‌های او را فراموش می‌کند و گم می‌شود.

درباره‌ی کتاب می‌می‌نی 11: درخت و برگ و ریشه می‌می‌نی پیدا می‌شه

رفتن به بازار و تماشای ویترین رنگارنگ مغازه‌ها، هم حواس بزرگترها را پرت می‌کند و هم بچه‌ها را و همین باعث می‌شود گاهی اوقات کودکان والدین خود را گم کنند. ناصر کشاورز در کتاب می‌می‌نی 11: درخت و برگ و ریشه می‌می‌نی پیدا می‌شه، با اقتباس از کتاب بابلز گم می‌شود (Bubbles is Lost) ماجرای روزی را تعریف می‌کند که می‌می‌نی همراه با مامان برای خرید به بازار می‌رود. مادرش به می‌می‌نی نصیحت می‌کند دست او را رها نکند و دور نشود، اما چیزی حواس می‌می‌نی را پرت می‌کند و زمانی‌که به خودش می‌آید، می‌بیند خبری از مامان نیست. می‌می‌نی گریه‌کنان پیش آقای پلیس می‌رود و از او خواهش می‌کند مامان را برایش پیدا کند.

جودی و تابستان پرماجرا – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۹)

130,000 تومان
توضیحات

درباره نویسنده کتاب «جودی به کالج می رود»:

مگان مک دونالد اولین نوشته‌اش را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه‌ی مدسه‌‌اش منتشر کرد. او از آن سن تا امروز حدود بیست‌وپنج کتاب برای کودکان نوشته که ماجراهای آن‌ها را اغلب از خاطرات دوران کودکی‌اش الهام گرفته است. وقتی مگان دختربچه بود، کلکسیونی از حشرات، پوست زخم‌های خشکیده و کله‌ی عروسک داشت!

معرفی و دانلود کتاب بلندی‌های بادگیر

375,000 تومان

معرفی کتاب بلندی‌های بادگیر

کتاب بلندی‌های بادگیر، رمانی سرشار از عشق آتشین و اثر امیلی برونته است. داستان عشق هیث کلیف و کاترین ارنشا که با مشکلات زیادی روبرو هستند. عشقی نافرجام که سرانجام دو عاشق و بسیاری از اطرافیانشان را به نابودی می‌کشاند. کتاب بلندی‌های بادگیر یکی از شاهکارهای کلاسیک جهان و تنها اثر امیلی برونته (Emily Jane Bronte)، شاعر و نویسنده انگلیسی است. این کتاب در ایران با عنوان عشق هرگز نمی‌میرد نیز ترجمه شده ‌است. رمان بلندی‌های بادگیر (Wuthering Heights) بیشتر به خاطر بیان خاصش منحصر به فرد شده است. وادرینگ هایتس در این داستان نام عمارت خانوادگی ارنشاو است و به معنی خانه‌ای است که روی تپه و در معرض باد ساخته‌شده. واژه Wuthering از کلمه‌ای اسکاتلندی گرفته شده است و به توفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره می‌کند و نمادی از فضای پر سر و صدای داستان است. هیث کلیف کولی‌زاده‌ای است که موفق به ازدواج با کاترین نمی‌شود و پس از مرگ کاترین به انتقام‌گیری روی می‌آورد.

کتاب قصه های شاهنامه 3: اسفندیار رویین تن

115,000 تومان
کتاب اسفندیار رویین تن نوشتهٔ آتوسا صالحی در نشر افق منتشر شده است. این کتاب یکی از آثار مجموعهٔ قصه‌های شاهنامه است. جلد سوم‌ این‌ مجموعه‌ که‌ از زبان‌ «بهمن‌» پسر اسفندیار بازگو می‌شود داستانی‌ است‌ از هفت‌ خوان‌ و نبرد رستم‌ و اسفندیار. گشتاسب، پادشاه ایران پسرش ” اسفندیار ” را در برجی سنگی زندانی کرده است و قصد آزادی او را ندارد. روزی ” جاماسب ” وزیر به دیدار اسفندیار می رود و به او می گوید تورانیان به ایران حمله کرده‌اند و در جنگی سخت سپاهیان ایران را از پا در آورده اند و اینک گشتاسب به کمک او نیاز دارد و قول داده او را جانشین خود کند و تاج و تخت پادشاهی را به او بدهد. اسفندیار قبول نمی کند. وزیر به او می گوید این بار به خاطر ایران و مردان کشته شده و زنان اسیر شده و کودکان آواره این کار را انجام بده و به پادشاه کمک کن. او به راه می‌افتد و پسرانش ” بهمن ” و ” نوش آذر ” را به همراه سپاهی با خود می‌برد. آنها به صحنه ى نبرد می رسند و اسفندیار بعد از دیدار پدر به جنگ با تورانیان می رود و آنها را شکست  می دهد و ” گرگسار ” تازی را که قصد جان او را کرده بود به اسیری می گیرد. اما او هنوز هم و غمی جز نجات خواهرانش ندارد و قصد دارد با سپاهی عظیم به رویین دژ حمله کند و از ” ارجاسب “، پادشاه توران انتقام خون برادرش را بگیرد و خواهرانش را از اسارت آزاد کند. او باید در هفت روز از هفت خان بگذرد و در هر خان با دشمنی خطرناک رو به رو شود و او را نابود کند تا بتواند خواهرانش را آزاد کند… آتوسا صالحی در بیان این که چرا دست به بازنویسی شاهنامه زده است می‌گوید: « علاقه‌ای که به شاهنامه دارم یکی از انگیزه‌های اصلی این کار محسوب می شود و از طرفی به نظر من شاهنامه هویت ملی ماست، که هرچه بیشتر آن را بشناسیم بیشتر به خودمان نزدیک می شویم ومخاطبان آن می‌توانند الگو پذیری مناسب‌تری داشته باشند. از طرفی شاهنامه مجموعه ی کاملی است که همه چیز را در خود دارد و بزرگترین اثر ماندگاری است که تمام ارزش‌های انسانی مانند پهلوانی، تراژدی، عشق و.. همه را در کنار هم دارد. و یکی از آثار مهم و دراماتیک محسوب می شود که به عنوان میراث ماندگار باید به آن توجه شود که به عنوان دائرۀ المعارف فرهنگ‌ها محسوب می شود که نباید به سادگی از کنار آن گذشت و نیاز به توجه و نگاه عمیق دارد. البته باید اشاره کنم که نگاه من صرفا نگاه بازنویسی نبوده است. سعی کردم با نگاه امروزی به موضوعات نگاه کنم و حتی از نگاه شخصیت‌های فرعی به موضوع بپردازم. مثلا در داستان ضحاک آشپزهای او ارمایل و کرمایل داستان را روایت می کنند. در واقع سعی کرده‌ام از دید روانشناسانه روی شخصیت‌ها کار کنم و بتوانم آنها را از نگاه مطلق‌گرای سیاه و سفید خارج کنم و به یک نگاه خاکستری برسم. مثلا سعی کردم خودم را جای ضحاک بگذارم شاید اینطوری به ضحاک هم درآن شرایط حق بدهیم. همچنین مسئله زبان هم برایم مهم بود و سعی کردم از لغات عربی استفاده نکنم . از طرفی زبان شاهنامه زبان قدیمی بود که باید آن را امروزی می کردم البته با حفظ فضای حماسی و انتقال آن به مخاطب. بنابر این برای به دست آوردن این زبان زیاد کار کردم.»