بازتاب نفس صبحدمان: کلیات اشعار

1,100,000 تومان

سفارش:0
باقی مانده:1

معرفی کتاب بازتاب نفس صبحدمان اثر فریدون مشیری

مشیری همیشه در مقابل وسوسه انتشار مجموعه ی کامل اشعارش مقاومت می کرد و بر این باور بود که دیوان اشعار یک شاعر بایستی پس از مرگ او منتشر شود تا اینکه در اوائل سال 1379 اجازه چنین کاری را داد.
و این مجموعه از همان زمان شکل گرفت، کاری که نخست با توجه به انتشار تک تک زیر مجموعه های آن به نظر آسان نمی نمود، بیش از یک سال طول کشید و گر همت دو یادگارش بهار و بابک نیود، شاید درستی و آراستگی شعرها این گونه نبود که اکنون پیش روی شماست.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

بازتاب نفس صبحدمان: کلیات اشعار

نویسنده
فریدون مشیری
مترجم
—-
نوبت چاپ 21
تعداد صفحات 1675
نوع جلد گالینگور,باروکش
قطع رقعی
سال نشر 1402
سال چاپ اول ——
موضوع
ادبیات
نوع کاغذ ——
وزن 0 گرم
شابک
9789643620158
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “بازتاب نفس صبحدمان: کلیات اشعار”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

خلاصه کتاب PDF
اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: aisa
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

تشریفات

3,800 تومان
مجموعة حاضر، حاوی اشعاری از «بهاره رضایی» دربارة موضوعهای گوناگون است که در قالب نو و سبک سپید سروده شده است. شعر سپید، وزن عروضی ندارد و سرایندگان آن معتقدند که موسیقی کلمات جبران کمبود وزن را میکند. این نوع شعر میکوشد، هنجارهای شعر کهن را بشکند و معانی جدیدی را در شعر بیافریند. برخی از عنوانهای این سروده ها عبارت است از: اسکورت شرقی؛ بهانه؛ اعتراف؛ سیندرلا؛ استپ؛ و تایگا.

فروشی‌ها 2/ یک عدد بابا به‌فروش می‌رسد

145,000 تومان

معرفی کتاب یک عدد بابا به فروش می رسد اثر کاره سانتوس

«یک عدد بابا به فروش می‌رسد» دومین جلد از چهار جلد مجموعۀ «فروشی‌ها»‌ است. این جلد ماجراهای نوراست. جلد اول، ماجراهای اسکار بود با مادرش، اسکار فکر می‌کرد که بعد از به دنیا آمدن بچه جدید، مادرش دیگر آن توجه لازم را به او ندارد و با کمک دوستش نورا، تصمیم‌گرفته بود، یک آگهی در سایت بزند و مادرش را بفروشد؛ چون دلش مادر بهتری می‌خواست. اما در جلد دوم این مجموعه، این نوراست که از دست پدرش ناراحت است.
نورا وقتی کوچک بود مادرش از پیش‌شان می‌رود و نورا می‌ماند و پدرش. پدرش هم به‌خاطر کار، دائم در سفر است و نورا تنهاست. تا اینکه پدر بیکار می‌شود و می‌خواهد برگردد به خانه و پدر «کامل و درستی» ‌شود. اما نورا تصورش از یک پدر کامل فرق دارد. ‌این‌بار اوست که از دست بابایش خسته است و می‌خواهد یک فکر بکر کند!
مجموعۀ «فروشی‌ها» مجموعه طنزی است با قلمی ساده و با تصاویری خطی و مینیمال که بچه‌ها را به خود جذب می‌کند و پا‌به‌پای قهرمان‌های کتاب پیش می‌برد. یکی از ویژگی‌های برجسته این کتاب در این است که بچه‌ها علاوه‌بر خندیدن و سرگرم‌شدن، یک‌سری نکات آموزشی هم به شکلی غیرمستقیم از کتاب می‌گیرند.
اسکار و نورا با هم دوست هستند با اینکه خلق‌وخوی‌شان کاملا با هم متفاوت است. در هر چهار جلد این مجموعه، این شخصیت‌ها، ماجراهای بانمکی را رقم می‌زنند و سعی می‌کنند به‌ هم کمک کنند تا مشکل و دغدغه‌شان حل شود. در جلد دوم این مجموعه این اسکار است که می‌خواهد به نورا کمک کند تا فکری به حال پدرش کند!‌
کاره سانتوس، نویسنده اسپانیایی این مجموعه، خودش مادر چندین بچه است و به‌خوبی از بدقلقی‌ها و فکرمشغولی‌های بچه‌ها آگاه است. او با زبانی ساده و روان وارد فکر و ذهن بچه‌ها شده است و از دنیای آنها به بزرگ‌تر‌ها و جهان نگاه می‌‌کند.
کتاب «یک عدد بابا به فروش می‌رسد»‌ برای بچه‌هایی که پدر یا مادرشان از هم جدا شده‌اند و یا یکی از آنها فوت شده‌اند، می‌تواند راه‌گشا باشد. آنها با کتاب و مضمونش همذات‌پنداری بیشتری می‌کنند و موقعیت نورا، شخصیت اصلی کتاب را‌ به‌خوبی درک می‌کنند و پا‌به‌پای او با مشکلات رو‌به‌رو می‌شوند. از طرف دیگر، والدین نیز با خواندن این کتاب، می‌توانند با جهان و ذهن بچه‌ها ارتباط نزدیک‌تری بگیرند و بهتر آنها را بفهمند.
سفارش:0
باقی مانده:1

برج

12,000 تومان
به پسارستاخیز دیوانه‌وار و آشفته‌ی «جی. جی. بالارد» خوش آمدید. جایی که انسان علیه انسان برمی‌خیزد و باعث نابودی خود می‌شود. بالارد امپراطور پادآرمان‌شهرهایی است که خودش آن‌ها را خلق کرده است. او «برج» را نوشته تا سرنوشت شوم و معدوم انسان را نشان دهد، سرنوشتی که دیر یا زود گریبان‌گیر تمام دنیا می‌شود و انسان را از اوج تکنولوژی و مدرنیته، به غارهای تاریک و نمور می‌کشاند. وحشت، درماندگی و سرگشتگی انسان مدرن در برج نمودِ واقعی پیدا کرده است. این کتاب را باید بارها بخوانید و بیندیشید. رمان، قصه‌ی ساختمانی مسکونی در دوران پسارستاخیز جهان است که تمام امکانات پیشرفته و ضروری برای زندگی ساکنانش در آن فراهم شده است. فروشگاه، بانک، استخر و حتی مدرسه هم در این ساختمان وجود دارد. ساکنان این برج از آن خارج نمی‌شوند و با دنیای بیرونی ارتباط برقرار نمی‌کنند. حوادث کوچکی که در این ساختمان اتفاق می‌افتد، چندان دردسرساز نیستند. اما کم‌کم نظام زندگی در ساختمان تغییر می‌کند و افراد به سه طبقه‌ی پایین، متوسط و بالا تقسیم می‌شوند. هر دسته از این افراد تصور می‌کنند گروه‌های دیگر دشمن هستند و باید از بین بروند. خشونت و کشتار بی‌رحمانه‌ای در ساختمان شروع می‌شود و در نهایت کسانی که تا دیروز دوست و همراه هم بودند، حالا همه چیز را از یاد برده‌اند و به افرادی خشن و بی‌ملاحظه تبدیل شده‌اند. برج مدرن و پیشرفته تبدیل به غاری بدوی می‌شود و انسان، انسان بودن را از یاد می‌برد. در بخشی از رمان می‌خوانیم: « یکی از روزهای شنبه سه ماه قبل، کمی بعد از ساعت یازده صبح، دکتر لنگ داشت برای خود صبحانه درست می‌کرد که ناگهان از صدای انفجار، هراسان از جا پرید. صدا از بالکنِ پشت اتاق نشیمن می‌آمد. یک بطری شامپانی از یکی از طبقات فوقانی از ارتفاع بیست متری، اول روی سایبانِ یکی از پنجره‌ها افتاده بود، بعد از روی سایبان بلند شده بود و خورده بود کف سرامیک بالکن و مثل بُمب ترکیده بود.»

تاریخ فلسفه‌ی راتلج 10: فلسفه‌ی معنا، معرفت و ارزش در سده‌ی بیستم

525,000 تومان

معرفی کتاب تاریخ فلسفه‌ی راتلج - جلد دهم: فلسفه‌ی معنا، معرفت و ارزش در سده‌ی بیستم

کتاب تاریخ فلسفه‌ی راتلج - جلد دهم: فلسفه‌ی معنا، معرفت و ارزش در سده‌ی بیستم، در ادامه‌ی نُه مجلد قبلی مجموعه‌ی تاریخ فلسفه راتلج، شرحی از مباحث اصلی فلسفه‌ی غرب را در زمینه‌ی زیبایی‌شناسی، اخلاق، دین و... به خوانندگان ارائه می‌دهد. گروه نویسندگانی که در نگارش این اثر مشارکت داشته‌اند، به سرپرستی جان کنفیلد، در هر کدام از بخش‌های کتاب، به یکی از وجوه فلسفه‌ی غربی در قرن بیستم پرداخته‌اند.

درباره‌ی کتاب تاریخ فلسفه‌ی راتلج - جلد دهم: فلسفه‌ی معنا، معرفت و ارزش در سده‌ی بیستم

گروهی از نویسندگان که همگی از متخصصان و صاحب‌نظران حوزه‌ی تاریخ فلسفه به شمار می‌روند، نگارش بخش‌های مختلف کتاب تاریخ فلسفه‌ی راتلج - جلد دهم: فلسفه‌ی معنا، معرفت و ارزش در سده‌ی بیستم (Philosophy of Meaning, Knowledge and Value in the Twentieth Century) را به عهده داشته‌اند. اثر حاضر واپسین مجلد از ده‌گانه‌ای محسوب می‌شود که برای معرفی تاریخ فلسفه‌ی غرب تدوین شده است. سرویراستاری این اثر را جان کنفیلد به عهده داشته است. در ابتدای کتاب حاضر ابتدا مطالبی مقدماتی در رابطه با موضوعات محوری مجموعه‌ی تاریخ فلسفه‌ی راتلج مطرح شده و برای مخاطبان توضیح داده می‌شود که قرار است در این اثر با چه مباحث و موضوعاتی روبه‌رو شوند. در ادامه، یادداشتی از ویراستاران اصلی مجموعه با نام‌های جی. آر. اچ. پارکینسون و اس. جی. شانکر بیان شده که مطالب کلی کتاب را برای مخاطبان مشخص می‌کنند. برای این‌که با نویسندگان این کتاب و جایگاه علمی ایشان بیشتر آشنا شوید، در همان صفحاتی ابتدایی کتاب، بخشی نیز به معرفی این نویسندگان اختصاص یافته. بدنه‌ی اصلی کتاب چهارده بخش را شامل می‌شود. در بخش اول به فلسفه‌ی زبان پرداخته شده و در بخش دوم به جهت‌گیری‌های صوری فلسفه‌ی زبان اشاره شده است.
سفارش:0
باقی مانده:2

اکفراسيس

24,000 تومان
اکفراسيس اشاره دارد به تمام شعرها، داستان‌ها و مقالاتِ تفسيري که با روش‌هاي مختلف به آثار هنريِ نقاشي، مجسمه، گرافيک و يا حتا معماري مي‌پردازد. به بياني ديگر، اکفراسيس توصيفِ کلاميِ تصوير است. کتاب اکفر اسیس از مجموعه کتاب‌های انتشارات چشمه می باشد که در بخش ابتدایی کتاب آمده است. ماجرای شکل گیری این کتاب بر می‌گردد به قراری که من و مودب میرعلایی گذاشتیم تا او شعرهایی از هلندی ترجمه کند و من ویرایش کنم. بعد مدتی گفتیم اگر عبدالعلی عظیمی هم موافق باشد ویرایش نهایی را بر عهده بگیرد و شعر خوب را از بد سوار کند تا سرند شده ها کتابی شود بدی و خوبی اینجا به ترجمه برمی‌گردد به این معنا که شعرهایی که کم و بیش تن به ترجمه بدهند خوبند. عبدالعلی عظیمی موافقت کرد و ما پیش می رفتیم. مدتی بود به شعرهایی از ویسواوا شیمبورسکا مشغول بودیم تا اینکه مودب شعر دومیمون بروگل را ترجمه کرد. عجب پیشتر شعر فریمر را هم از شیمبورسکا دیده بودم. همان شب با دوستم نادر شایگان فر که فلسفه هنر خوانده است و درس می دهد گپ می زدم که رسیدم به این شعرها. معلوم شد اینها مربوط به سنت هنری است در غرب به نام اکسفراسیس که مبحث بسیار مهمی است در تاریخ هنر. گفت و گفتم پس انگار در ایران چشم روی هم گذاشتن و کسی به این ادای دین به تصویر نپرداخته است. سریع پیامی برای مودب فرستادم و ماجرا را تعریف کردم. قرار شد بگردد ببیند باز هم شیمبورسکا آنچه بعداً اسمش دست به نقد شد نقاشی و شعر دارد یا نه. که داشت خودم هم تاب نیاوردم پیش از آن که حاصل جستجوی او به دستم برسد شروع کردم به گشتن در اینترنت و دیدم عجب دامنه فراگیری دارد این سنت ادبی در غرب. همه شاعرانی که میشناختم دست‌کم یک نقاشی شعر داشتند. و این چنین کار جذاب و جدی شد و گسترش یافت. سیاوش عظیمی که از اول در جریان بود به کمک آمد تا شعر شاعرانه انگلیسی زبان از اصل ترجمه شود و وسوسه شدیم از این ها کتابی فراهم کنیم زیر عنوان اکسفراسیس. نکته این که غیر از شعر های انگلیسی و هلندی در باقی شعرها ترجمه حاصل تطبیق و تلفیق دو ترجمه انگلیسی و هلندی است. .  

قلعه ي پرتغالي

5,000 تومان

فهرست

 
  1. ماهی
  2. دم
  3. دست توی عکس
  4. لارک
  5. قباد
  6. هر وقت
  7. قلعه پرتغالی
  8. خانه
  9. موشک
  10. مد
 

برشی از متن کتاب

با احتیاط و زحمت از راه پله ناقص بالا رفتم. روی پشت بام، باد شدیدتر بود. ملافه را باز کردم از دورم و بالای سرم گرفتم. بال می‌زدم. بال می‌زدم و یک لحظه بعد روی مناره نزدیک‌ترین مسجد آن اطراف فرود می‌آمدم. با یک پرواز دیگر تا لب ساحل می‌رسیدم. پشت ساختمان نوساز اداره بندر یا روی سقف سوله گمرک یا چه می‌دانم سقف قدیمی برکه بی بی. هرجا که بلندتر و دورتر بود. جایی که می‌شد شب و دریا را خوب تماشا کرد. ((جای خوبی است این بالا. می‌شود گاهی شب‌ها آمد و شام را هم آورد این‌جا. با رادیو و فلاسک چای!)) باد تندتر شد و همه چیز را به هم پیچید. ملافه را از دستم کشید و لیوان خالی چای را به گوشه‌ای پرت کرد. آهسته تا لب بام رفتم و باز سرک کشیدم. آن پایین، دورتر از آخرین دیواری که آن دورها پیدا بود، صدای سگ‌ها و روباه‌ها پخش بود. موش‌ها جایی دیگر جمع بودند. گاهی از گوشه دیواری پیدا می‌شدند که به سویی می‌دویدند. شاید بو می‌کشیدند. می‌رفتند و بر می‌گشتند و باز می‌رفتند. توده‌ای جوجه تیغی سیاه و چندتایی موش خرمایی بزرگ، از همان‌ها که قیافه ترسان و مهربانی دارند، در وسط خیابان می‌پلکیدند. با پوزه‌های صورتی و مرطوب‌شان سر به هر سوراخی فرو می‌کردند و مرتب دور خودشان می‌چرخیدند ((آه از شب‌های تابستان، آه از شب‌های این تابستان!)) آه از این ماه و خیابان خاکی پر مهتاب. آه از من... من که داشتم می‌دیدم جز ماه که از آن بالا نور می‌پاشید و اصلا هم دست بر نمی‌داشت از نور پاشیدن به روی ماسه و خاک و بلوک و سنگ و پاکت‌های خیس سیمان و دیوار ناتمام سرپله و کف ناهموار جلو حمام و انباری، هر چیزی دیگری که پیدا بود به یک سو می‌رفت. همه می‌رفتند. نگاه نمی‌کردند به آسمان و ستاره راهنما و با این حال مسیرشان را می‌دانستند. می‌رفتند به سمتی که اسکله بود و هر شب این وقت، حتما خاموش و خلوت بود و باد که می‌آمد خلوت‌تر هم می‌شد. ((می‌توانم بپرم. می‌توانم این ملافه سفید را بالای سرم نگه دارم و رو به باد بایستم و هر زمان خواستم بپرم. بپرم روی کپه ماسه‌های آن پایین و بلند شوم و زود بلند شوم و همین که خودم را می‌تکانم، راه بیفتم به سمت جایی که چند ساعت دیگر، وقتی هوا روشن و باز تاریک می‌شد، بمانم و انتظار آمدن لنجی که هر شب آن موقع از بندر می‌آمد و بار و مسافر می‌آورد.