برهنه در باد

79,500 تومان

وقوع داستان “برهنه در باد “چند ماه قبل از پایان جنگ تحمیلی طراحی شده است .دو دوست قدیمی که یکی قبلا ستوان ژاندارمری بوده و دیگری دیپلمه سپاه ترویج، پس از تغییر رژیم و سال‌ها بی‌خبری، یک دیگر را در سازمان بازنشستگی می‌بینند .راوی که از سال‌ها قبل تصمیم گرفته بود درباره ستوان “منصور مرعشی ” معروف به “منصور بیتل “داستانی بنویسد، اینک پرونده بازنشستگی او را زیر دست دارد .آن دو پس از بگو مگو عازم بندر انزلی و چالوس می‌شوند و در راه به مرور خاطرات می‌پردازند .غافل از آن که نفر سومی هم هست که سال‌هاست در انتظار دیدار ستوان یا همان “منصور بیتل “به سر برده و آن کسی نیست جز پدر زن راوی که افسر بازنشسته اداره آگاهی است و از گذشته پر ماجرای زندگی ستوان آگاهی کامل دارد و بر آن است او را به محاکمه بکشاند .یادآور می‌شود در این رمان 328صفحه‌ای چند شعر از شاعران معاصر از جمله “قیصر امین‌پور “و “کریم رجب‌زاده “در لابه‌لای داستان آمده است .ساخت “روایت در روایت “رمان حاضر یادآور داستان‌های تو در توی هزار و یک شب است و داستان از طریق گفت و شنود پیش می‌رود و در این میان، واقعیت داستانی جدیدی پیش روی خواننده قرار می‌گیرد . توجه راوی به زیبایی داستان است و نه آن حادثه‌ای که اتفاق افتاده است .همه چیز، حتی مفاهیم و تعابیر داستانی از یک حادثه در حال بازسازی است .

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

برهنه در باد

نویسنده محمد محمدعلی
مترجم
نوبت چاپ 4
تعداد صفحات 328
قطع و نوع جلد رقعی (شومیز)
سال انتشار 1385
شابک 9789643055585
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
وزن 0.5 کیلوگرم
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “برهنه در باد”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Ali
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

جنگ های صلیبی

23,000 تومان
معرفی کتاب جنگ های صلیبی نوشته ی ارنست بارکر کتابی که پیش روی شماست از ترجمه عربی آن برگردان شده است.مترجم عربی «دکتر السید الباز العرینی» استاد تاریخ قرون میانه در دانشکده ادبیات دانشگاه قاهره از متخصصان و تاریخ پژوهان مشهور این حوزه در جهان عرب است. در زمینه جنگ های صلیبی علاوه بر کتاب بارکر کتب رانیسمان و مایر را هم به عربی برگردانده است. تالیفاتی مثل المغول ،الممالیک،الدوله البیزنطیه ،الفروسیه فی مصرفی عهد سلاطین الممالیک و ....را در کارنامه خود دارد. در احیا و تحقیق میراث مکتوب هم نهایه الرتبه فی طلب الحسبه از عبدالرحمن شیزری از اوست. در ترجمه فارسی باید تاکید کنم کتاب شناسی تحلیلی جنگ صلیبی از آخر کتاب به آغاز ترجمه منتقل شده است.خوانندگان محترم به این نکته توجه کنند که در متن ترجمه مراد از واژه ی فرنگی و فرنگیان همان صلیبیان است.پیوست پایان نیز از آن مترجم عربی است که عینا برگردان شده است. امیدوارم با چاپ این پژوهش منصفانه،در کنار ترجمه های متون قدیمی و جدید از همین قلم که با عنوان پژوهش های نوین جنگهای صلیبی در هفت جلد به چاپ رسیده و کتاب ارزشمند پروفسور توماس مادن استاد کلیسای دانشگاه سن لویی آمریکا،ادبیات فارسی تاریخ جنگ های صلیبی به حدی مطلوب رسده باشد تا دانش پژوهان و دانشجویان بیش تر از گذشته بهره بگیرند.

درآمدي بر نظريه انتقادي

31,000 تومان
کتاب درآمدی بر نظریه انتقادی نحله های فلسفی و انتقادی مهم از آغاز قرن بیستم تاکنون را در قالب مجموعه مقالاتی به قلم متخصصان این نظریه ها در اختیار خواننده قرار می دهد. نیمه دوم کتاب دائره المعارفی است که به معرفی نام ها و اصطلاحات مهم در این نظریات می پردازد. دانشجویان و پژوهشگران رشته های هنر و علوم انسانی می توانند تمام کتاب را به منظور اشراف بر نظریه های انتقادی معاصر، و یا فصل ها و مدخل های مربوط به نظریه های خاص را برای تعمق در آن نظریه مطالعه کنند.

مراقبه و آرامش درون

220,000 تومان
کتاب مراقبه و آرامش درون، اثری نوشته ی کارل گوستاو یونگ است که اولین بار در سال 1933 انتشار یافت. سمینار یونگ درباره ی یوگای کندالینی، که در باشگاه روانشناسی زوریخ در سال 1932 برگزار شد، به شکلی گسترده به عنوان نقطه ی تحولی در درک روانشناسانه از اندیشه ی شرق و دگرگونی های سمبلیک تجارب درونی شناخته می شود. یوگای کندالینی، مدلی برای مراحل پیش رونده ی مراحل بالاتر آگاهی را در اختیار یونگ قرار داد و او، نمادهای آن را با توجه به فرآیند «فردیت یافتن» تعبیر نمود. سخنرانی ها و مباحثات مطرح شده در این سمینار، در کتاب مراقبه و آرامش درون گردآوری شده اند و تمام افرادی را که به کاوش های روانشناسانه و اطلاعات مربوط به مذاهب دیگر علاقه مند هستند، به خود جذب می کنند.

کودکی و تاریخ (درباره ویرانی تجربه)

192,000 تومان
نویسنده در این کتاب مفهوم تجزیه زبانی کودکی و ارتباط آن با زمان‌مندی و تاریخی‌بودن وجود انسان را بررسی می‌کند. از این رو، نخست رابطة آیین و بازی را با اتکا به بحث‌های «لوی استروس» و رویکرد ساختارگرایانة او در تحلیل آیین‌های اقوام ابتدایی ارزیابی می‌کند. سپس رابطة هر یک از این دو مقوله را با زمان و تاریخ مورد بررسی قرار می‌دهد. آن‌گاه در پرتو نگاهی گذرا به تاریخ فلسفة زمان در غرب، مفهوم متافیزیکی «زمان گاه‌شمارانه» یا «کرونولوژیک» را نقد می‌کند و به دنبال آن مسئلة رابطة مارکسیسم و ماتریالیسم تاریخی را با «دیالکتیک» و مفهوم «هگلی»و «وساطت» مورد بحث قرار می‌دهد. در پایان نیز دربارة مفهوم «ژست» و رابطة آن با سینما و سیاست و تاریخ مطالبی را بازگو و رابطة انسان را با تاریخ بررسی می‌کند.

سال مرگ ریکار دو ریش

525,000 تومان
تهدیدهای بزرگ، مثل خورشید همه ی جهان را دربرمی گیرند اما ریکاردو ریش، در زیر سایه ی خودش پناه گرفته است. ریکاردو ریش، پس از گذراندن 16سال مطالعه و تحقیق در رشته ی پزشکی در برزیل، اکنون به لیسبون بازگشته و خیابان های باران زده ی این شهر را زیر پا می گذارد. او آرزوی داشتن زنی اشرافی و دست نیافتنی به نام مارسندا را در سر می پروراند اما این لیدا-خدمتکار هتل-است که با او رابطه ی عاشقانه دارد. شاعر و دوست قدیمی ریکاردو، فرناندو پسوئا، برای دیدن او می آید در حالی که هنوز همان لباسی را بر تن دارد که شش هفته ی پیش، او را با آن دفن کردند. سال 1936 است و ابرهای سیاه فاشیسم به شکل تهدیدآمیزی در حال گرفتن آسمان زندگی آن ها هستند. رمان سال مرگ ریکاردو ریش، به گفت وگویی شگفت انگیز و پیچیده درباره ی هنر، حقیقت، شعر، فلسفه، سرنوشت و عشق بین شخصیت های داستان می پردازد.

7 گفتار درباره ترجمه

85,000 تومان
اگر ترجمه را به صورت برگردان نوشته يا گفته‌اي از يك زبان به عنوان زبان مبدا به زبان ديگر يا زبان مقصد تعريف كنيم، مطلوب‌ترين نوع اين برگردان زماني تحقق مي‌يابد كه تاثير آن نوشته يا گفته در خواننده يا شنونده زبان مبدا به خواننده يا شنونده زبان مقصد نيز منتقل شود. به عبارت ساده‌تر ترجمه عبارت است از برگردان متني از زبان مبدا به زبان مقصد بدون كوچك‌ترين افزايش يا كاهش در صورت و معني. اين تعريف اگر چه دقيق است اما صرفا جنبه نظري دارد، زيرا هيچ پيامي را نمي‌توان بدون تغيير در صورت و معني از زباني به زبان ديگر منتقل كرد.