تن تن جلد 2 – سفربه آفریقا (رحلی)

100,000 تومان

کتاب تن تن جلد 2 – سفربه آفریقا (رحلی) از مجموعه داستان های تن تن ایت . داستان سفر به آفریقا یا تن‌تن در کنگو در واقع نگرش هرژه به قاره‌ی آفریقاست. کنگو در آن زمان از مستعمرات پادشاهی بلژیک بوده است. ماجراهایی که برای تن‌تن پیش می‌آید و درگیری او با باند قاچاقچیان بین‌المللی الماس نشانی از تقابل استعمار قدیم اروپایی و استعمار جدید آمریکایی در غارت دارایی‌های درخشان قاره‌ی سیاه دارد. اولین بار این کتاب به صورت سیاه و سفید در سال 1931 منتشر شد و در سال 1946 میلادی هرژه آن را رنگ‌آمیزی نمود. لکن برای مدت زیادی مورد بی‌مهری بود تا آن که در دهه 1970 میلادی مورد توجه مجدد قرار گرفت.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

تن تن جلد 2

نویسنده
هرژه
مترجم
غلامرضا فهرستی
نوبت چاپ ——
تعداد صفحات 64
نوع جلد
قطع رحلی
سال نشر 1400
سال چاپ اول 1400
موضوع
داستان
نوع کاغذ رحلی
وزن 750 گرم
شابک
9789647706131
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
ابعاد 1 × 1 × 1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “تن تن جلد 2 – سفربه آفریقا (رحلی)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

110 قصه از هانس کریستین آندرسن

480,000 تومان
هانس کریستین آندرسن، زاده ی 2 آپریل 1805 و درگذشته ی 4 آگوست 1875، نویسنده ای دانمارکی بود. آندرسن در شهر ادنسه به دنیا آمد. او در دوران جوانی از هوش و تخیل بسیار بالایی برخوردار بود و علاقه ی وافری به ادبیات و تئاتر داشت. آندرسن در دوران کودکی برای خود صحنه ی تئاتر درست می کرد و آثار ویلیام شکسپیر را بااستفاده از عروسک های چوبی به عنوان بازیگران از حفظ بازی می کرد. آندرسن در ملاقاتی تصادفی مورد توجه ژوناس کالین قرار گرفت. او آندرسن را به مدرسه ی گرامر در اسلاگلس فرستاد و تمام مخارج مدرسه را شخصا به عهده گرفت. آندرسن قبل از رفتن به مدرسه ی گرامر موفق شده بود اولین داستان خود را در سال 1822 به چاپ برساند. از معروف ترین داستان های آندرسن می توان از «پری دریایی کوچولو»، «بندانگشتی»، «جوجه اردک زشت»، «زندگی من»، «ملکه ی برفی»، «دخترک کبریت فروش» و «لباس جدید امپراتور» نام برد

پیامبران (جلد 26) – محمد (ص)

25,000 تومان
کتاب پیامبران (جلد 26) - محمد (ص) ، جلد بیست و ششم از مجموعه پیامبران و قصه هایشان برای کودکان 6 تا 10 سال، به بیان داستان محمد (ص) می پردازد و نوشته ی حسین فتاحی و تصویرگری حمید رضا بیدقی و چاپ انتشارات قدیانی می باشد. در هر یک از داستان های مجموعه پیامبران و قصه هایشان، زندگی و شرح ماجراهای یکی از پیامبران، به صورت داستانی مختصر و ساده، همراه با نقاشی های جذاب و زیبا آورده شده است.داستان ها بر اساس قرآن کریم و منابع موثق دیگر پدید آمده اند. داستان 26 پیامبر از حضرت آدم ع تا حضرت محمد ص، پیغمبر دین مبین اسلام در این مجموعه آورده شده است

دنیای رنگ آمیزی ما دخترها

45,000 تومان
کتاب "دنیای رنگ آمیزی ما دخترها" از انتشارات قدیانی، کتابی جذاب و سرگرم‌کننده برای دختران در گروه سنی کودک است. این کتاب شامل تصاویر زیبا و متنوعی است که به کودکان این فرصت را می‌دهد تا با خلاقیت و رنگ‌آمیزی، دنیای خود را زیباتر کنند. کتاب علاوه بر سرگرمی، به تقویت مهارت‌های هنری و افزایش تمرکز کودکان کمک می‌کند.

دنیای شاد 4 سالگی ما دخترها، (خیال پردازی می کنم،کشف می کنم،آشپزی می کنم و کارهای جورواجور)

70,000 تومان
کتاب پیش رو دربردارنده ی شعر و داستانی کودکانه است که با زبان ساده برای خردسالان یک ساله نگارش یافته است. صدای حیوانات، نام اعضای بدن و اولین کلمه هایی که کودکان در این سن یاد می گیرند، همگی همراه با شکل های رنگی و کودکانه به خردسالان آموزش داده شده است.

قصه هایی از جوامع الحکایات جلد 8، ماهی و مروارید

25,000 تومان
قصه هایی از جوامع الحکایات جلد 8 نویسنده حسين فتاحي مترجم ——- نوبت چاپ ——- تعداد صفحات 12 نوع جلد

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)