تینگا تینگا – جلد 4( وقتی در تینگا تینگا شب می شود)

7,500 تومان

کتاب تینگا تینگا – جلد 4( وقتی در تینگا تینگا شب می شود) نوشته‌ی کلودیا لیود می‌باشد. این کتاب توسط انتشارات قدیانی چاپ و در 14 صفحه به بازار عرضه شده است و می‌توان به لحاظ موضوع‌بندی آن را در بخش داستان کودک قرار داد.

در انبار موجود نمی باشد

توضیحات

تینگا تینگا – جلد 4( وقتی در تینگا تینگا شب می شود)

نویسنده
کلودیا لیود
مترجم
زهره جاودانی
نوبت چاپ ——
تعداد صفحات 14
نوع جلد
بورد بوک
قطع
خشتی (10×10)
سال نشر 1398
سال چاپ اول 1398
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ
خشتی (10×10)
وزن گرم
شابک
9786000806262
توضیحات تکمیلی
ابعاد 9 × 9 × 1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “تینگا تینگا – جلد 4( وقتی در تینگا تینگا شب می شود)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

قصه های سرزمین اشباح (جلد 8) – همدستان شب

60,000 تومان
کتاب "قصه های سرزمین اشباح (جلد 8) - همدستان شب" هشتمین جلد از مجموعه "قصه های سرزمین اشباح" است. این رمان دوازده‌جلدی، ماجرای شگفت‌انگیز پسرکی معمولی است که در شرایطی بسیار بحرانی مجبور می‌شود زندگی خود را به دست شبحی خون‌آشام بسپارد. او ماجراهای باورنکردنی و وحشتناکی را از سر می‌گذراند، به کوهستان اشباح می‌رود، شاهزاده‌ی اشباح می‌شود، در جنگ اشباح با دشمنانشان‌ـ شبح‌واره‌هاـ شرکت می‌کند، به شکار ارباب شبح‌واره‌ها می‌رود، و...

دنگ و دنگ شعر و رنگ جلد 2

30,000 تومان
دنگ و دنگ شعر و رنگ 2 ( رنگ آمیزی) مجموعه 6 جلدی «دنگ و دنگ شعر و رنگ» مناسب کودکان 3تا 9 ساله است و به آنها مهارت رنگ آمیزی را با شعرهایی جذاب آموزش می‌دهد. در هر جلد کتاب، کودک می‌تواند با اشیا و طبیعت پیرامونش و رنگ‌های آن‌ها آشنا ‌شود. حیوانات، اسباب‌بازی‌ها، درختان، فصل‌ها از جمله موارد رنگ آمیزی در هر جلد کتاب هستند. بهتر است بدانید: «مریم اسلامی» شاعر مجموعه «دنگ و دنگ شعر و رنگ» بیش از سی جلد کتاب برای کودکان و نوجوانان شامل شعر و قصه تألیف و منتشر نموده که تعدادی از آنها جوایز معتبری نیز کسب کرده‌اند. «محسن حسن‌پور» تصویرگری مجموعه کتاب «دنگ و دنگ شعر و رنگ» را به عهده داشته است.

دوست خانواده داستایفسکی

135,000 تومان
فئودور داستایوفسکی در این رمان، اتفاقاتی را شرح می‌دهد که در دهکده‌ی «استپانچیکوو» برای خانواده عمویش رخ می‌دهد. رمان «دوست خانواده» در مقابل دیگر آثار داستایوفسکی مانند جنایت و مکافات و برادران کارامازوف و… کمتر شناخته می‌شود و از محبوبیت کمتری برخوردار است؛ اما خواندن این اثر برای دوستداران این نویسنده خالی از لطف نیست و شما را سیر تکامل فکری داستایوفسکی بیشتر آشنا می‌سازد.

خاله بازی جلد 12، تانی تولد می گیرد

15,000 تومان
در خاله بازی جلد 12 کودکان در خيال خود نقش شخصيت‌هاي موردعلاقه‌شان را بازي مي‌کنند. قهرمان کتاب حاضر در جريان داستان نقش يک پري را بازي مي‌کند. او لباس پري‌ها را مي‌پوشد، چوب جادويي به‌دست مي‌گيرد و مي‌کوشد آرزوهاي بچه‌ها را بشنود و برآورده کند. در صفحه‌ي پاياني کتاب، مخاطب مي‌تواند عکس خود را، به‌عنوان هم‌بازي قهرمان داستان، کنار عکس او بچسباند و در "پري‌بازي" با او همراه شود.

يادداشت‌هايي درباره كافكا

قیمت اصلی: 90,000 تومان بود.قیمت فعلی: 47,000 تومان.
کافکا را شايد تاکنون هيچ‌کس به گستردگي آدورنو تفسير نکرده باشد. فارغ از آن‌که تا چه اندازه با گفته‌هاي او درباره‌ نويسنده‌ نامور آلماني‌زبان موافق باشيم، وسعت پهنه‌اي که وي در آن، معنا و تا حدودي صورت آثار کافکا را شرح مي‌دهد، تحسينن‌برانگيز است. تصويري که "يادداشت‌هايي درباره‌‌ي کافکا" در مجموع از خالق محاکمه و قصر مي‌سازد، متشکّل است از قطعاتي پرشمار که هر يک وجهي از هنر و انديشه‌ي‌ وي را بازتاب مي‌دهد و او را با شخصيت يا مکتبي مرتبط مي‌کند. مشکل بتوان خواننده‌‌ي صاحب‌نظري جست که براي همه‌‌ي اين قطعات اصالت قائل باشد، امّا کثرت آن‌ها يحتمل نزد هيچ‌يک از شارحان و مفسّران کافکا يافت نشود. همين نکته از اسباب شهرت و اهمّيت کم‌نظير متن حاضر در تاريخ نقد کافکاست.

قصه های قشنگ و قدیمی 18 (13 قصه کلیله و دمنه)

60,000 تومان
کليله و دمنه در اصل کتابي هندي است که در زمان ساسانيان به ايران آورده شده است. اين کتاب شامل حکايت‌هاي متنوع و پندآموزي است که بيشتر از زبان حيوانات گفته شده است. حکايت‌ها ساده و پرمعني است و هرکدام نکته‌هاي ظريف و مهمي را بيان مي‌کند. نام کتاب از دو شغال به نام‌هاي کليله و دمنه گرفته شده است. بخش بزرگي از کتاب به داستان اين دو شغال اختصاص دارد. در قرن ششم هجري قمري يکي از دبيرهاي دربار غزنوي، نصرالله منشي، آن را از زبان عربي به فارسي برگرداند.