جودی و تابستان پرماجرا – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۹)

130,000 تومان

توضیحات

درباره نویسنده کتاب «جودی به کالج می رود»:

مگان مک دونالد اولین نوشته‌اش را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه‌ی مدسه‌‌اش منتشر کرد. او از آن سن تا امروز حدود بیست‌وپنج کتاب برای کودکان نوشته که ماجراهای آن‌ها را اغلب از خاطرات دوران کودکی‌اش الهام گرفته است. وقتی مگان دختربچه بود، کلکسیونی از حشرات، پوست زخم‌های خشکیده و کله‌ی عروسک داشت!

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات

جودی و تابستان پرماجرا – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۹)

وزن 145 گرم
ابعاد 18.5 × 14 × 1.1 سانتیمتر
نویسنده مگان مک دونالد
مترجم محبوبه نجف خانی
تصویرگر پیتر اچ رینولدز
ناشر | تولیدکننده انتشارات افق
شابک 9789643699000
تعداد صفحه 184 صفحه
توضیحات تکمیلی
وزن 145 کیلوگرم
ابعاد 18.5 × 14 × 1.1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “جودی و تابستان پرماجرا – مجموعه جودی دمدمی (جلد ۹)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Sina Vaziri
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

معرفی و دانلود کتاب خودم می‌خوانم 15: یاس

60,000 تومان

معرفی کتاب خودم می‌خوانم 15: یاس

کتاب خودم می‌خوانم 15: یاس نوشته‌ی شکوه قاسم نیا و عبدالرحمان صفاپور، مهارت خواندن و درک کلمات را به تجربه‌ای شیرین برای کودکان نوآموز تبدیل می‌کند. این کتاب منتخب فهرست توصیفی آموزش و پرورش است که علاوه بر کمک به آموختن و درک حرف «ی»، مهارت و سرعت نوآموزان در خواندن کلمات را نیز تقویت می‌کند.

درباره کتاب خودم می‌خوانم 15: یاس

نیاز به تقویت روخوانی در کودکان نوآموز؛ چالشی معمول و البته حل‌شدنی‌ست؛ اما شیوه‌ و نحوه‌ی برطرف کردن این چالش‌ نیز موضوع به مراتب پراهمیت‌تری است. شیوه‌های آموزشی غلط و دشوار ممکن است کودکی را که تازه به دنیای حروف و کلمات قدم گذاشته، تا مدت‌ها از خواندن و مطالعه دلزده کند؛ یا برعکس، استفاده از روش‌های مفید و نشاط‌انگیز، علاوه‌بر تقویت و تثبیت مهارت روخوانی، باب جدیدی را به روی دنیای زیبای کتاب و مطالعه برای کودک باز خواهد کرد. شکوه قاسم نیا و عبدالرحمان صفارپور، نویسندگان کتاب خودم می‌خوانم 15: یاس، یکی از به‌روز‌ترین روش‌های آموزشی یعنی «استفاده از تصاویر برای درک مطلب» را به‌ کار می‌گیرند تا بهترین نتیجه‌ی ممکن در یادگیری زبان فارسی را برای کودکان نوآموز فراهم کنند. همچنین تصویرگری‌های جذاب و رنگی سحر حقگو در این کتاب، تجربه‌‌ی تمرین روخوانی دانش‌آموز به همراه آموزگار و والدین را به اوقاتی خوش و لذت‌بخش تبدیل خواهد کرد.

معرفی کتاب می می نی 9: پشت پرده یه سکه پیدا کرده

70,000 تومان

عرفی کتاب پشت پرده یه سکه پیدا کرده اثر ناصر کشاورز

در این کتاب می می نی وسوسه می شود پولی را که در خانه پیدا کرده است برای خودش خرج کند. اما پول که مال او نیست!

کتاب آخرین شاگرد 3: شب دزد ارواح

62,000 تومان
طرفداران جهان ادبیات فانتزی و دنیای اشباح نباید از کتاب آخرین شاگرد 3: شب دزد ارواح، غافل شوند! جوزف دیلینی، در اثر جدید خود، از سررسیدن مهمان ناخوانده‌ای به خانه‌ی محافظان می‌گوید؛ محافظانی که قرار است از جان انسان‌ها در برابر جادوگران و موجودات شرور محافظت کنند، اما در این میان، توماس باید بیش از همه حواسش را جمع کند، مخصوصاً اگر می‌خواهد محافظ بزرگ او را به جانشینی انتخاب کند. این کتاب در فهرست پرفروش‌های انگلستان قرار دارد.

درباره‌‌ی کتاب آخرین شاگرد 3: شب دزد ارواح

خانه‌ی محافظ بزرگ شهر یعنی استاد گرگوری، همیشه برای خدمت‌رسانی به مردم شهر آماده بود. او و شاگردانش حتی اجازه نمی‌دادند یک جادوگر از دستشان در برود و بخواهد با جادوی سیاه خود به کسی آسیب بزند. خانه‌ی محافظ جایی بود برای دستگیری جادوگران خبیث و راندن ارواح! جوزف دیلینی (Joseph Delaney) نویسنده‌ی ادبیات فانتزی نوجوانان، در سومین جلد از مجموعه‌ی جذاب خود یعنی آخرین شاگرد 3: شب دزد ارواح (Night of the Soul Stealer) از چالش جدیدی که سر راه توماس یعنی مهم‌ترین شاگرد استاد گرگوری قرار گرفته سخن خواهد گفت.

معرفی و دانلود کتاب بلندی‌های بادگیر

375,000 تومان

معرفی کتاب بلندی‌های بادگیر

کتاب بلندی‌های بادگیر، رمانی سرشار از عشق آتشین و اثر امیلی برونته است. داستان عشق هیث کلیف و کاترین ارنشا که با مشکلات زیادی روبرو هستند. عشقی نافرجام که سرانجام دو عاشق و بسیاری از اطرافیانشان را به نابودی می‌کشاند. کتاب بلندی‌های بادگیر یکی از شاهکارهای کلاسیک جهان و تنها اثر امیلی برونته (Emily Jane Bronte)، شاعر و نویسنده انگلیسی است. این کتاب در ایران با عنوان عشق هرگز نمی‌میرد نیز ترجمه شده ‌است. رمان بلندی‌های بادگیر (Wuthering Heights) بیشتر به خاطر بیان خاصش منحصر به فرد شده است. وادرینگ هایتس در این داستان نام عمارت خانوادگی ارنشاو است و به معنی خانه‌ای است که روی تپه و در معرض باد ساخته‌شده. واژه Wuthering از کلمه‌ای اسکاتلندی گرفته شده است و به توفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره می‌کند و نمادی از فضای پر سر و صدای داستان است. هیث کلیف کولی‌زاده‌ای است که موفق به ازدواج با کاترین نمی‌شود و پس از مرگ کاترین به انتقام‌گیری روی می‌آورد.

رویا – مجموعه عاشقانه های کلاسیک

295,000 تومان
توضیحات
رمان «رویا» اثر امیل زولا شانزدهمین جلد از مجموعه‌ی روگن-ماکار است که داستان آن بین سال‌های ۱۸۶۰ و ۱۸۶۹ می‌گذرد. رویا داستان عاشقانه‌ی ساده‌ای است درباره‌ی دختر یتیمی به نام آنژلیک که زن و شوهری گلدوز، به نام آقا و خانم هوپر، به فرزندی گرفته‌اند. آنژلیک شیفته‌ی داستان‌های مقدسین و شهدا، به‌ویژه سنت آگنز و سنت جورج است. رویای او این است که شاهزاده‌ا‌ی خوش‌تیپ نجاتش بدهد و تا ابد سعادتمندانه زندگی کند، درست همان‌طور که شهدای باکره ایمان خود را پیش از آنکه نجات داده شوند و با عیسی در بهشت ازدواج کنند، روی زمین به بوته‌ی آزمایش گذاشتند. رویای او زمانی تحقق می‌یابد که عاشق فلیسین اوتکور می‌شود؛ اما آیا این دو دلداده به یکدیگر می‌رسند؟ با آنکه «رویا» در ظاهر شبیه قصه‌های پریان است، این اثر بسیاری از مضامین بارز زولا، به‌ویژه تعارض بین وراثت و محیط‌زیست، معنویت و نفسانیت، و قدرتمندان و ضعیفان را به‌خوبی نشان می‌دهد. کتاب «رویا» یکی از مشهورترین آثار ادبی جهان است و همان‌طور که خود زولا توصیف کرده است این داستان «شعری از اشتیاق» است که ابعاد نبوغ شعری او را به نمایش می‌گذارد.

کتاب قصه های شاهنامه 3: اسفندیار رویین تن

115,000 تومان
کتاب اسفندیار رویین تن نوشتهٔ آتوسا صالحی در نشر افق منتشر شده است. این کتاب یکی از آثار مجموعهٔ قصه‌های شاهنامه است. جلد سوم‌ این‌ مجموعه‌ که‌ از زبان‌ «بهمن‌» پسر اسفندیار بازگو می‌شود داستانی‌ است‌ از هفت‌ خوان‌ و نبرد رستم‌ و اسفندیار. گشتاسب، پادشاه ایران پسرش ” اسفندیار ” را در برجی سنگی زندانی کرده است و قصد آزادی او را ندارد. روزی ” جاماسب ” وزیر به دیدار اسفندیار می رود و به او می گوید تورانیان به ایران حمله کرده‌اند و در جنگی سخت سپاهیان ایران را از پا در آورده اند و اینک گشتاسب به کمک او نیاز دارد و قول داده او را جانشین خود کند و تاج و تخت پادشاهی را به او بدهد. اسفندیار قبول نمی کند. وزیر به او می گوید این بار به خاطر ایران و مردان کشته شده و زنان اسیر شده و کودکان آواره این کار را انجام بده و به پادشاه کمک کن. او به راه می‌افتد و پسرانش ” بهمن ” و ” نوش آذر ” را به همراه سپاهی با خود می‌برد. آنها به صحنه ى نبرد می رسند و اسفندیار بعد از دیدار پدر به جنگ با تورانیان می رود و آنها را شکست  می دهد و ” گرگسار ” تازی را که قصد جان او را کرده بود به اسیری می گیرد. اما او هنوز هم و غمی جز نجات خواهرانش ندارد و قصد دارد با سپاهی عظیم به رویین دژ حمله کند و از ” ارجاسب “، پادشاه توران انتقام خون برادرش را بگیرد و خواهرانش را از اسارت آزاد کند. او باید در هفت روز از هفت خان بگذرد و در هر خان با دشمنی خطرناک رو به رو شود و او را نابود کند تا بتواند خواهرانش را آزاد کند… آتوسا صالحی در بیان این که چرا دست به بازنویسی شاهنامه زده است می‌گوید: « علاقه‌ای که به شاهنامه دارم یکی از انگیزه‌های اصلی این کار محسوب می شود و از طرفی به نظر من شاهنامه هویت ملی ماست، که هرچه بیشتر آن را بشناسیم بیشتر به خودمان نزدیک می شویم ومخاطبان آن می‌توانند الگو پذیری مناسب‌تری داشته باشند. از طرفی شاهنامه مجموعه ی کاملی است که همه چیز را در خود دارد و بزرگترین اثر ماندگاری است که تمام ارزش‌های انسانی مانند پهلوانی، تراژدی، عشق و.. همه را در کنار هم دارد. و یکی از آثار مهم و دراماتیک محسوب می شود که به عنوان میراث ماندگار باید به آن توجه شود که به عنوان دائرۀ المعارف فرهنگ‌ها محسوب می شود که نباید به سادگی از کنار آن گذشت و نیاز به توجه و نگاه عمیق دارد. البته باید اشاره کنم که نگاه من صرفا نگاه بازنویسی نبوده است. سعی کردم با نگاه امروزی به موضوعات نگاه کنم و حتی از نگاه شخصیت‌های فرعی به موضوع بپردازم. مثلا در داستان ضحاک آشپزهای او ارمایل و کرمایل داستان را روایت می کنند. در واقع سعی کرده‌ام از دید روانشناسانه روی شخصیت‌ها کار کنم و بتوانم آنها را از نگاه مطلق‌گرای سیاه و سفید خارج کنم و به یک نگاه خاکستری برسم. مثلا سعی کردم خودم را جای ضحاک بگذارم شاید اینطوری به ضحاک هم درآن شرایط حق بدهیم. همچنین مسئله زبان هم برایم مهم بود و سعی کردم از لغات عربی استفاده نکنم . از طرفی زبان شاهنامه زبان قدیمی بود که باید آن را امروزی می کردم البته با حفظ فضای حماسی و انتقال آن به مخاطب. بنابر این برای به دست آوردن این زبان زیاد کار کردم.»