
اقتصاد سیاسی و خط مشی گذاری عمومی
10,000 تومان

خاندان ابراهیم (ع) (بازخوانی داستانهایی از کتاب پیدایش)
110,000 تومان
“اما و جین آستین (۸) (نمایشنامه)” به سبد شما افزوده شد. مشاهده سبد خرید
خاستگاه هرمنوتیک خود
88,000 تومان
معرفی کتاب خاستگاه هرمنوتیک خود
وقتی از هرمنوتیک خود صحبت میکنم، منظورم نوع بدی از علوم انسانی نیست که در تضاد با نوع خوب باشد. [بلکه] منظورم این است که پروژهی هرمنوتیک خودْ چارچوب تاریخی همهی علوم انسانی بوده است. مثلاً در فلسفهی یونان چرا فلاسفه طی قرون متمادی به مردم که بسیار دلمشغولِ قواعد زندگی و شیوهی زندگیکردن بودند میگفتند چگونه رفتار کنند و چرا هرگز تصور نمیکردند که مردم به چیزی نظیر علوم انسانی نیاز دارند؟ به اعتقاد من این تصور با مسیحیت آغاز شد، آن هنگام که نهتنها کتاب مقدس بلکه خود نیز به موضوعی برای تأویل بدل شد.» «[…] مسئلهی ما اکنون این است که کشف کنیم این خود چیزی غیر از همبستهی تاریخیِ تکنولوژیهای برساخته طی تاریخمان نیست.»
خاستگاه هرمنوتیک خود – انتشارات نی
فقط 1 عدد در انبار موجود است
شناسه محصول:
9789641855095
دسته: کتاب, الهیات و فلسفه, انتشارات, انتشارات نی, دین, فلسفه
برچسب: افشین جهاندیده, انتشارات نی, خاستگاه هرمنوتیک خود, کتاب, میشل فوکو, نیکو سرخوش
توضیحات
کتاب نوشتار و تفاوت (گالینگور)
نویسنده |
میشل فوکو
|
مترجم | افشین جهاندیده, نیکو سرخوش |
نوبت چاپ | 5 |
تعداد صفحات |
189
|
نوع جلد |
شومیز
|
قطع |
پالتویی
|
سال نشر | —— |
سال چاپ اول | —— |
موضوع | دین و فلسفه, متون فلسفی |
نوع کاغذ | —— |
وزن | 200 گرم |
شابک |
9789641855095
|
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
وزن | 0.2 کیلوگرم |
---|
نظرات (0)
اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “خاستگاه هرمنوتیک خود” لغو پاسخ
اطلاعات فروشنده
اطلاعات فروشنده
- فروشنده: samanehfathi
- نشانی:
- هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر
نقد عقل محض
750,000 تومان
کتاب حاضر ترجمهی نقد عقل محض اثر ایمانوئل کانت به فارسی است که ویراستار آن کوشیده کل متن را کلمه به کلمه با ترجمه انگلیسی «پل گایر» مطابقت دهد و ویرایشهای بسیاری در سه سطح محتوا، معادلگزینی و نحو فارسی بر متن اعمال کند. صرف نظر از تمام مباحث در خصوص متن اصلی آلمانی، و ترجمههای متعدد انگلیسی ، ویراستار حتی در موارد اختلافبرانگیز نیز بر ترجمه «گایر» تکیه کرده است. چشمگیر بودن اصلاحات در ویراست فعلی، هم از حیث کمی و هم از حیث کیفی، حتی با مقایسهای گذرا با ویراست قبلی همین ترجمه به خوبی آشکار میشود. البته ویراستار از آنجا که ویراستار اثر است نه مترجم آن، کوشیده است تا حتیالامکان از دخالتهای سلیقهای در متن اجتناب کند و عمدتاً از معادلها یا واژههای مترجم بهره ببرد، مگر در مواقعی که آنها را اشتباه یا گمراهکننده یافته است.
«بهروز نظری»، مترجم، در ویراست دوم این کتاب کوشیده یک متن قابل فهم به دست دهد. از طرفی او تلاش کرده به صورت آگاهانه در سنت زبان فارسی زنده و معاصر قرار گیرد و با بهرهگیری از سنت استادان نثر فارسی سرهی معاصر در حد توان خود در راه این بزرگان قدم بردارد.
ویراست دوم ترجمه کتاب نقد عقل محض شامل مقدمه ویراستار فارسی (دکتر محمدمهدی اردبیلی) به همراه یادداشت مترجم و مقدمهها و پیشگفتارهای ویراست اول و ویراست دوم این کتاب مهم و ارزشمند است و آنگاه وارد متن اصلی میشود.
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.