رمان کلاسیک جلد 6، هایدی

140,000 تومان

هایدی فقط پنج سال دارد که نزد پدربزرگش در بالای ارتفاعات آلم می‌آید

و طولی نمی‌کشد که عاشق این نوع زندگی ساده و بی‌آلایش می‌گردد.

پدربزرگش هم متقابلا علاقه وافری به نوه کوچکش پیدا می‌کند.

وقتی هایدی به فرانکفورت و آن خانه اشرافی برده می‌شود، هر دو به شدت احساس اندوه می‌کنند،

ولی بعد هایدی موفق می‌شود که دوباره به خانه و آلم محبوبش نزد پدربزرگ برگردد و در خوشی‌اش، دوستان جدیدش را نیز سهیم گرداند.

در انبار موجود نمی باشد

توضیحات
رمان کلاسیک جلد 6
نویسنده
جوانا اسپايري
مترجم
سارا قدياني
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 464
نوع جلد شوميز ـ ته‌چسب
قطع جيبي
سال انتشار 1391
سال چاپ اول 1391
موضوع
رمان
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک 9786002511058

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 18 × 13 × 3 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “رمان کلاسیک جلد 6، هایدی”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

قصه های تصویری از کلیله و دمنه جلد 7، شیر و خرگوش دم سیاه

25,000 تومان
این مجموعه شامل 1 کتاب است. در هر کتاب، یکی از قصه های شیرین کلیله و دمنه آمده است. قصه ها همراه با تصاویر رنگی و زیباست. کلیله و دمنه، یکی از آثار معروف و بسیار زیبای ادبیات فارسی است. قصه های کلیله و دمنه، در عین جذابیت و زیبایی، نکات آموزنده ای هم دارند.

دجال (نیچه)

110,000 تومان
دجال، اثری نوشته ی فردریش نیچه است که نخستین بار در سال 1895 وارد بازار نشر شد. این کتاب، اثری کاملا ضروری برای رسیدن به درکی درست و معنادار از نیچه، چه به عنوان یک انسان و چه به عنوان یک فیلسوف، است. این کتاب که پرداختی نقادانه، روشنگرانه و خردمندانه به مسیحیت به حساب می آید، باعث به وجود آمدن جنجال ها و الهام بخشی های زیادی در میان نسل های متمادی مخاطبین شده است. نیچه در پیش گفتار کتاب بیان می کند که این اثر را برای طیفی بسیار محدود از مخاطبین نوشته است. این فیلسوف برجسته از خوانندگان می خواهد در سطحی بالاتر از سیاست و ملی گرایی قرار بگیرند و برای فهم حقیقت، به سودمند یا آسیب زا بودن آن به عنوان یک دغدغه نگاه نکنند.

چراوچگونه جلد 64، پروانه ها، رشد، دگردیسی و شیوه ی زندگی

35,000 تومان
کتاب پروانه ها شصت و چهارمین جلد از مجموعه ی چرا و چگونه اثر زابینه اشتگهاوس کوواک و ترجمه ی کمال بهروزکیا توسط انتشارات قدیانی به چاپ رسیده است. آنچه در کتاب چرا و چگونه پروانه ها می خوانیم: رشد ، دگردیسی و شیوه ی زندگی پروانه ها است.

چراوچگونه جلد 12، پیدایش دایناسورها

120,000 تومان
هر یک از کتاب های این مجموعه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد. در این کتاب ها، پیشینه ی هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چندجلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.

انگار ساعت از سرت گذشته است

15,000 تومان
کتاب رمانِ «انگار ساعت از سرت گذشته است!»: ادامه‌ي موضوعيِ دو رمانِ ديگر يعني «انگار به آن طرف خيابان رسيده‌اي!» و «انگار حوريه و رزيدنت هم‌دستي کرده‌اند!» است [که قبلا منتشر شده اند]. در اين سه‌گانه که به‌اختصار نام آن ها را «انگارها» مي‌گذارم، از مشکلات رواني و هستي‌شناسي فرهاد، شخصيت اصلي اين رمان‌ها، آگاه مي‌شويم. يکي از مشکلات عديده‌ي فرهاد اضطراب اجتماعي است که در رمانِ «انگار به آن طرف خيابان رسيده‌اي» به‌صورت مبسوط به آن پرداخته‌ام. اما از آن‌جايي که مشکلات فرهاد خلق‌الساعه نبوده، در رمانِ «انگار حوريه و رزيدنت هم‌دستي کرده‌اند!» به هراس‌هاي دوران کودکي فرهاد پرداخته‌ام. هراس‌هايي که هر‌‌کدام مي‌توانند به‌صورت ظريفي با مشکلات فرهاد مرتبط باشند. در «انگار ساعت از سرت گذشته است!» به سراغ دوران جواني فرهاد رفته‌ام. به زماني رفته‌ام که فرهاد دچار حمله‌ي وحشت مي‌شود.وقتي اين حمله اتفاق مي‌افتد زندگي فرهاد ديگر هرگز به‌صورت عادي در ‌نمي‌آيد. بعد از اين حمله، انگار کنتور ذهن فرهاد صفر مي‌شود و همه چيز به‌صورت غيرعادي درمي‌آيد. (يادداشت نويسنده)

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)