سلام کتی (جلد 1) – کتی سلام می کند

85,000 تومان

کتاب سلام کتی (جلد 1) – کتی سلام می کند اولین جلد از مجموعه سلام کتی است. كتي‌كوچولو شخصيت اصلي اين كتاب‌هاست. در هر يك از اين كتاب‌ها، كتي نشان مي‌دهد كه چطور بايد حرف بزند، آداب حمام و دست‌شويي‌رفتن يا غذاخوردن را ياد مي‌دهد يا توضيح مي‌دهد كه چطور مي‌تواند به ديگران كمك كند، وسايلش را مرتب كند و خيلي كارهاي ديگر. نقاشي‌هاي ساده‌ي كتاب، براي خردسالان جذابيتي خاص دارند.

در انبار موجود نمی باشد

شناسه محصول: 9789644177996 دسته: برچسب: , , , ,
توضیحات

 سلام کتی (جلد 1) – کتی سلام می کند

نویسنده
تاکه اي شي تارو
مترجم
ناصر جلاليان
نوبت چاپ ——
تعداد صفحات 28
نوع جلد
سخت
قطع
خشتي(16×16)
سال نشر 1384
سال چاپ اول 1384
موضوع
علمی آموزشی
نوع کاغذ
خشتي(16×16)
وزن گرم
شابک
9789644177996
حمل و نقل
توضیحات تکمیلی
ابعاد 16 × 18 × 0.5 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “سلام کتی (جلد 1) – کتی سلام می کند”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

تن تن جلد 12 – گنج راکهام سرخ پوش (رحلی)

100,000 تومان
کتاب تن تن جلد 12 - گنج راکهام سرخ پوش (رحلی) از مجموعه داستان های تن تن است . گنج راکهام سرخ‌پوش در سال 1944 میلادی منتشر گردید. پرفسور کلکولس که برای اولین بار در این کتاب معرفی می‌شود در کتاب‌های بعدی به یکی از شخصیت‌ها و قهرمان‌های تن‌تن تبدیل می‌شود. این کتاب نقطه‌ی عطفی در ماجراهای تن‌تن است چون تمرکز و توجه از روی تن‌تن برداشته می‌شود. ناخدا هادوک به شخصیت جالب توجه‌ای تبدیل شده و به ریشه‌ی خانوادگی او اشاره می‌گردد. قصر مارلین اسپایک نیز برای اولین بار به عنوان محل اقامت قهرمانان اصلی داستان هویت پیدا می‌کند.

رمان کلاسیک جلد 6، هایدی

140,000 تومان
هایدی فقط پنج سال دارد که نزد پدربزرگش در بالای ارتفاعات آلم می‌آید و طولی نمی‌کشد که عاشق این نوع زندگی ساده و بی‌آلایش می‌گردد. پدربزرگش هم متقابلا علاقه وافری به نوه کوچکش پیدا می‌کند. وقتی هایدی به فرانکفورت و آن خانه اشرافی برده می‌شود، هر دو به شدت احساس اندوه می‌کنند، ولی بعد هایدی موفق می‌شود که دوباره به خانه و آلم محبوبش نزد پدربزرگ برگردد و در خوشی‌اش، دوستان جدیدش را نیز سهیم گرداند.

دنیای داداشی (جلد 3) – دوستان داداشی

10,000 تومان
"دنياي داداشي‌" مجموعه شش جلدی است که "داداشي" شخصيت اصلي و راوي ماجراهاي اين كتاب‌هاست. موضوع هر كتاب ساده و مرتبط با زندگي روزمره، و زبان آن نيز شعر كودكانه است. نمونه‌اي از شعر و زبان داداشي: مامان‌جونم كجايي؟ بيدار شدم من از خواب خرگوش من، صبح‌به‌خير سلام بكن به آفتاب
سفارش:1
باقی مانده:2

قصه های تصویری از گلستان جلد 1، غلام دریا ندیده

قیمت اصلی: 35,000 تومان بود.قیمت فعلی: 20,000 تومان.
اين مجموعه شامل 12 كتاب است و در هر كتاب قصه‌اي از گلستان يا بوستان سعدي آمده است. قصه‌ها همراه با تصاوير رنگي و زيباست. قصه‌هاي بوستان و گلستان در اصل، اثر سعدي شاعر بزرگ ايراني است. قصه‌هاي گلستان و بوستان، آموزنده و اخلاقي است و در مراحل زندگي، به كمك ما مي‌آيند.

چراوچگونه جلد 45، دنیای اعجاب انگیز صوت و صدا

35,000 تومان
هر یک از کتاب های مجموعه چرا و چگونه به موضوعی علمی یا تاریخی اختصاص دارد.در این کتاب ها، پیشینه هر موضوع مورد بررسی قرار گرفته و به کمک عکس ها، نقشه ها و طرح ها ی گوناگون به پرسش های مربوط به آن موضوع پاسخ داده شده است. کتاب های این مجموعه به صورت تک جلدی و همچنین به صورت مجلدهای چند جلدی (با جلد سخت و قاب ویژه) موجود است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)