

معرفی و دانلود کتاب بلندیهای بادگیر
375,000 تومان
معرفی کتاب بلندیهای بادگیر
کتاب بلندیهای بادگیر، رمانی سرشار از عشق آتشین و اثر امیلی برونته است. داستان عشق هیث کلیف و کاترین ارنشا که با مشکلات زیادی روبرو هستند. عشقی نافرجام که سرانجام دو عاشق و بسیاری از اطرافیانشان را به نابودی میکشاند.
کتاب بلندیهای بادگیر یکی از شاهکارهای کلاسیک جهان و تنها اثر امیلی برونته (Emily Jane Bronte)، شاعر و نویسنده انگلیسی است. این کتاب در ایران با عنوان عشق هرگز نمیمیرد نیز ترجمه شده است. رمان بلندیهای بادگیر (Wuthering Heights) بیشتر به خاطر بیان خاصش منحصر به فرد شده است.
وادرینگ هایتس در این داستان نام عمارت خانوادگی ارنشاو است و به معنی خانهای است که روی تپه و در معرض باد ساختهشده. واژه Wuthering از کلمهای اسکاتلندی گرفته شده است و به توفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره میکند و نمادی از فضای پر سر و صدای داستان است. هیث کلیف کولیزادهای است که موفق به ازدواج با کاترین نمیشود و پس از مرگ کاترین به انتقامگیری روی میآورد.
فقط 1 عدد در انبار موجود است
معرفی و دانلود کتاب بلندیهای بادگیر
وزن | 488 گرم |
---|---|
ابعاد | —– |
نویسنده | امیلی برونته |
مترجم | نوشین ابراهیمی |
تعداد صفحه | 600 صفحه |
ناشر | تولیدکننده | انتشارات روزگار |
سال نشر | 1403 |
جنس کاغذ | تحریر |
نوع جلد | گالینگور |
شابک | 9789643698508 |
وزن | 354 کیلوگرم |
---|---|
ابعاد | 17 × 12 × 3.2 سانتیمتر |
اطلاعات فروشنده
- فروشنده: Sina Vaziri
- هیچ ارزیابی یافت نشد!
معرفی و دانلود کتاب خودم میخوانم 10: نهنگ
معرفی کتاب خودم میخوانم 10: نهنگ
کتاب خودم میخوانم 10: نهنگ یکی از موفقترین کتابهای کمکآموزشی برای ارتقای مهارت روخوانی نوآموزان زبان فارسی است. شکوه قاسمنیا و عبدالرحمان صفارپور در این اثر با استفاده از بهترین شیوههای یادگیری و با کمک تصاویر و تمرینات جذاب و متنوع کتاب، آشنایی با حرف «ن» و روخوانی واژگان و جملات شاملِ این حرف را به امری شدنی و مطلوب برای تمامی کودکان ابتدایی تبدیل کردهاند.دربارهی کتاب خودم میخوانم 10: نهنگ
در سالهای گذشته، پژوهشهای مختلفی زیادی بر سر ارتقای شیوههای آموزشی، بهویژه برای کودکان خردسال صورت گرفته است. اما تقریباً تقطهی ثابت تمام این روشهای آموزشی تأکید بر ایجاد جذابیت و میل به آموزش در نوآموزان است. در این میان، شکوه قاسمنیا، یکی از کارشناسان موفق در حوزهی آموزش ابتدایی و از شاعران شناختهشدهی ادبیات کودکان، در کتاب خودم میخوانم 10: نهنگ به والدین و آموزگاران کمک میکند تا همراهیای به یادماندنی و شیرین را در فرایند آموزش حروف الفبا به کودکان تازهآشنا با حروف فارسی فراهم کنند.ژاکت، نشانه ژ ـ خودم می خوانم 31
دربارهی کتاب خودم میخوانم 31: ژاکت
از نگرانیهای والدین، آموزش مهارتهای ابتدایی، همچون خواندن و نوشتن به فرزندان است. کتاب خودم میخوانم 31: ژاکت یکی از نگرانیهای آنها را برطرف میکند. شکوه قاسمنیا و عبدالرحمان صفارپور در این کتاب، یادگیری حرف «ژ»، چهاردهمین حرف الفبا را برای کودکان اول دبستانی ساده میسازند. کتاب خودم میخوانم 31: ژاکت آموزشش را با چند متن کوتاه در قالب داستانکهای متنوع آغاز میکند؛ اولین متن مربوط به ژاکتِ ژاله است و دومین داستان، کودک را با کلمات «پژو» و «بژ» آشنا میکند. پس از متونی که حاوی کلمات با حرف «ژ» هستند، نوبت به بازی میرسد. شکوه قاسمنیا و عبدالرحمان صفارپور با طرحِ یک بازیِ ساده، یادگیری را برای کودک لذتبخش میسازند. در این بازی سه تصویر از بیژن و ارژنگ و پژمان وجود دارد. بچهها باید با توجه به حرکات اینسه، حدس بزنند کدامیک ژیمناستِ ماهرتری است. اینگونه کودکان بدونِ اینکه بدانند در حال یادگیری هستند، با چهار کلمهی مرتبط آشنا شدهاند. کتاب خودم میخوانم 31: ژاکت متنخوانی و بازی را باهم پیش میبرد تا به بخش شعرخوانی میرسد. شعر با قافیه و وزن و آهنگ، روشی مؤثر در انتقال مفاهیم به کودکان است و کمک میکند تا حروف و آواها بیشتر در ذهن آنها نقش ببندد. بخشِ دیگری در کتاب با نام «آشپزی» وجود دارد که از کودکان میخواهد ژله درست کنند. آموزش کلمهی ژله تا بخشهای دیگر، یعنی رنگآمیزی و جدولخوانی نیز ادامه مییابد. یکی از تکنیکهایی که شکوه قاسمنیا و عبدالرحمان صفارپور در این کتاب آموزشی بهکار میبرند، تکرار است. آنها با تکرار واژههایی یکسان در قالبهای مختلفِ شعر، بازی، رنگآمیزی و قصه، کودکان را در تشخیص حروف و کلمات یاری میرسانند.غرور و تعصب – مجموعه عاشقانه های کلاسیک
کتاب قصه های شاهنامه 7: گرد آفرید
دربارهی کتاب قصههای شاهنامه 7: گردآفرید
زنی بود برسان گردی سوار / همیشه به جنگ اندرون نامدار کجا نام او بود گردآفرید / زمانه ز مادر چنین ناورید گژدهم، پهلوان ایرانی و فرمانروای دژ سپید، دختری داشت بس دلیر و جنگاور که نام او گردآفرید بود. حضور او در کتاب شاهنامه اگرچه کوتاه، اما بسیار تأثیرگذار است. در کتاب قصههای شاهنامه 7: گردآفرید میخوانیم که یک روز گردآفرید سوار بر اسب تیزپای خود برای جنگ با سهراب آمد. درنهایت، به دست سهراب گرفتار شد و شکست خورد. سهراب که تا پیش از آن گمان میکرد با مردی زبده در حال نبرد است، پس از پیروزی، پرده از روی اسیر خویش برمیدارد و مبهوت و خیره، به چهرهی زنی مینگرد که با او مشغول نبرد بوده است. پس از آن گردآفرید با زیرکی و هوش خود قادر میشود تا از دست سهراب بگریزد. هفتمین جلد از مجموعهی قصههای شاهنامه بر شخصیت گردآفرید متمرکز است و به شرح دلاوریهای او میپردازد. نیلوفر میرمحمدی تصویرگری کتاب گردآفرید را برعهده داشته و تصاویر زیبا و جذابی که خلق کرده، ازجمله اموریست که مخاطبان را به مطالعهی کتاب ترغیب میکند. همچنین در ابتدای همهی مجلدهای مجموعهی قصههای شاهنامه یک شجرهنامهی تصویری وجود دارد که بهعنوان یک راهنمای مناسب در اختیار خوانندگان قرار گرفته است. اگرچه آتوسا صالحی کتاب قصههای شاهنامه 7: گردآفرید را بازنویسی و بهصورت نظم منتشر کرده، اما به تناسب داستان ابیاتی از شاهنامه نیز به متن کتاب افزوده شده است. آتوسا صالحی نگارش کتاب قصههای شاهنامه 7: گردآفرید را به سال 1394 به پایان رساند. انتشار این مجلد، همچون مجلدهای قبلی مجموعهکتابهای قصههای شاهنامه، با استقبال مواجه شد. گفتنی است نشر افق عهدهدار انتشار این کتاب بوده است.کتاب آخرین شاگرد 10: خشم هفتمین پسر
دربارهی کتاب آخرین شاگرد 10: خشم هفتمین پسر
توماس وارد، که طرفداران مجموعهی آخرین شاگرد او را با نام تام میشناسند، تاکنون با ترسناکترین و پلیدترین موجوداتی که در جهان پرسه زدهاند، مبارزه نموده و بارها موفق شده است که ارواح خبیث، بوگارتها، اربابان تاریکی و فیند پلید را شکست دهد. اما اینبار شرایط با همیشه متفاوت و پیشبینی نتیجهی نهایی نبرد غیرممکن است؛ چرا که فیند با تشکیل اتحادی ناگسستنی بین تمام دشمنان قدرتمند توماس، قصد دارد که یک بار برای همیشه از شرّ دشمن قدیمی خود خلاص شود. نکتهی امیدوارکننده در این شرایط دلهرهآور آن است که توماس در این نبرد سهمگین تنها نخواهد بود، زیرا علاوه بر یار همیشگیاش، آلیس، گریملکین و یک بوگارت نیز او را همراهی میکنند.محصولات مشابه
دانشنامۀ فلسفۀ استنفورد-درونگری
بسیاری از علاقهمندان به فلسفه در ایران که با فضای مجازی بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد را شنیدهاند و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره هم برده باشند. این دانشنامه حاصل طرحی است که اجرای آن در سال ١٩٩٥ در دانشگاه استنفورد آغاز شد و همچنان ادامه دارد. این مجموعه از مدخلهای مناسبی برای ورود به گسترههای متنوع فلسفی برخوردار است و کسی که میخواهد برای اولین بار با مسأله یا مبحثی در فلسفه آشنا شود، یکی از گزینههای راهگشایی که پیش رو دارد این است که ابتدا به سراغ مدخل یا مدخلهای مربوط به آن در این دانشنامه برود.
نگارش، تدوین و انتشار مدخلهای دانشنامه فلسفه استنفورد به سرپرستی "دکتر ادوارد. ن. زالتا" افزون بر اینکه پیوندی فراگیر میان فضای دانشگاهی و عرصه عمومی برقرار کرده، ویژگیهای درخور توجه دیگری هم دارد و آن اینکه این دانشنامه به ویژه به کار دانشجویان و محققانی میآید که میخواهند در زمینهای خاص پژوهش کنند. ترجمه و انتشار تدریجی این دانشنامه به زبان فارسی و فراهم کردن امکان مواجهه شمار هرچه بیشتری از خوانندگان علاقهمند با آن از جمله اهدافی بوده که چه بسا مورد نظر بانیان این طرح بوده لذا "انتشارات ققنوس" با همکاری گروهی از مترجمان به سرپرستی "دکترمسعودعلیا" و با کسب اجازه از گردانندگان دانشنامه فلسفه استنفورد (SEP) اقدام به ترجمه و انتشار این دانشنامه مینماید و امیدوار است چاپ این مجموعه استمرار پیدا کنددانشنامۀ فلسفۀ استنفورد-ماکس شلر
بسیاری از علاقهمندان به فلسفه در ایران که با فضای مجازی بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد را شنیدهاند و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره هم برده باشند. این دانشنامه حاصل طرحی است که اجرای آن در سال ١٩٩٥ در دانشگاه استنفورد آغاز شد و همچنان ادامه دارد. این مجموعه از مدخلهای مناسبی برای ورود به گسترههای متنوع فلسفی برخوردار است و کسی که میخواهد برای اولین بار با مسأله یا مبحثی در فلسفه آشنا شود، یکی از گزینههای راهگشایی که پیش رو دارد این است که ابتدا به سراغ مدخل یا مدخلهای مربوط به آن در این دانشنامه برود.
نگارش، تدوین و انتشار مدخلهای دانشنامه فلسفه استنفورد به سرپرستی "دکتر ادوارد. ن. زالتا" افزون بر اینکه پیوندی فراگیر میان فضای دانشگاهی و عرصه عمومی برقرار کرده، ویژگیهای درخور توجه دیگری هم دارد و آن اینکه این دانشنامه به ویژه به کار دانشجویان و محققانی میآید که میخواهند در زمینهای خاص پژوهش کنند.
ترجمه و انتشار تدریجی این دانشنامه به زبان فارسی و فراهم کردن امکان مواجهه شمار هرچه بیشتری از خوانندگان علاقهمند با آن از جمله اهدافی بوده که چه بسا مورد نظر بانیان این طرح بوده لذا "انتشارات ققنوس" با همکاری گروهی از مترجمان به سرپرستی "دکترمسعودعلیا" و با کسب اجازه از گردانندگان دانشنامه فلسفه استنفورد (SEP) اقدام به ترجمه و انتشار این دانشنامه مینماید و امیدوار است چاپ این مجموعه استمرار پیدا کند.
نقدی بر این کتاب
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.