


هیچ چیز یادم نمیآید
9,500 تومان
در کتاب هیچ چیز یادم نمی آید نورا افرون گذشته، حال و آینده را با سردی، سنگدلی و طنز مینگرد. او افسوس فراز و نشیبهای زندگی مدرن را میخورد و با مشخصه خود که روشنی و خرد است، تمام اتفاقاتی را که (هنوز) فراموش نکرده یادآوری میکند. این کتاب حاوی مطالب طنزآمیزی است از مقالات شخصی افرون درباره حرفه نویسنده در روزنامه، طلاق، ارثی که سالها در انتظارش بود و …
نورا افرون، زنی آمریکایی، رماننویس، روزنامهنگار، فیلمساز و تهیهکننده، در این کتاب بیپرده وقایع زندگیاش را با خوانندگان به اشتراک میگذارد و با زبانی جذاب و روایتی دلنشین از شکستها و پیروزیهایش مینویسد. گاه مجبور است حتی یادداشتهای کوتاهش را هم برای ما بنویسد و فکرش را بیشتر متمرکز کند چون آلزایمر قرار است نگذارد «چیزی یادش بیاید»…
وی، سه بار برای نگارش فیلمنامههای سیلکوود، بیخواب در سیاتل و وقتی هری سالی را دید… نامزد جایزه اسکار بهترین فیلمنامه اصلی شد اما هیچگاه این جایزه را دریافت نکرد. آخرین فیلم او جولی و جولیا نیز نامزد جایزه گلدنگلاب شد.
در انبار موجود نمی باشد
هیچ چیز یادم نمیآید
نویسنده |
نورا افزون
|
مترجم |
سهیلا ایمانی
|
نوبت چاپ | ١ |
تعداد صفحات | ١٤٤ |
نوع جلد | شومیز |
قطع | رقعی |
سال نشر | ١٣٩٦ |
سال چاپ اول | —— |
موضوع |
رمانهای خارجی
|
نوع کاغذ | —— |
وزن | ۱۴۶ گرم |
شابک |
9786002783073
|
وزن | 0.146 کیلوگرم |
---|
اطلاعات فروشنده
- فروشنده: Samaneh Fathi
- نشانی:
- هیچ ارزیابی یافت نشد!
دولت و فرودستان
نماهایی از ایران
این کتاب درباره مأموریتهای سِر جان مَلکُم در ایران، بهخصوص مأموریت اول، و موضوعات ادبی و زندگی اجتماعی و خلقوخوی ایرانیان است.
سِر جان مَلکُم، کارمند کمپانی هند شرقی و اولین نماینده سیاسی انگلستان به ایران در دوره قاجار، در سال ١٢١٥ قمری به حضور فتحعلیشاه قاجار رسید. وی در هند، زبان فارسی را که زبان ادبی و رسمی بود و نیز آداب و رسوم اجتماعیـ فرهنگی مشرقزمین را چنان آموخت که در١٧٩٢ مترجم فارسیِ نیروهای نظامی انگلیسی در ایالت حیدرآباد شد.
در این کتاب به اقداماتی که ملکم انجام داده است پرداخته میشود، ملکم در مدت اقامت در ایران به اهمیت سیاسی و تجاری جزایر و بنادر خلیج فارس پی برد و پس از بازگشت به هند، به لرد ولزی پیشنهاد کرد که جزیره هنگام را اشغال و در آن پایگاه دریایی تأسیس کنند، اما اقدامی صورت نگرفت. ...
این کتاب از زبان دانای کل بیان میشود، شاید به این علت که او آسانتر بتواند احساسات و افکار و داوریهای خود در مورد ایرانیان را، که بیشتر با عداوت و غرض و کینه و تحقیر همراه است، از زبان دیگران بیان کند.
کوارتت مرگ و دختر
کافورپوش
آبجی گم شده است. داستان کافور پوش اینطور شروع میشود و تلاش برای پیدا کردن خواهر دوقلوی مانی رفعت که به تعبیر خودش نیمهاش و بخش زنانه وجودش است. سرگشتگی مانی در راه پیدا کردن خواهر دوقلویش میشود روایت داستانی.دخترک نوعی بیماری دارد که نتیجه یک جهش ژنتیکی است. جهشی که از رحم مادر شروع شده است و... دو جنین غیر هم جنس در یک کیسه آب باعث بروز نقصی مادرزاد شده است. داستان کافورپوش قصه هویت و روایتی مدرن از زندگی مانی رفعت که بر مبنای شخصیت است. قصه الگوها و تضادها و روایتهایی که در میدان قضاوت رنگ عوض میکنند.«دکتر شما خیلی چیزها را نمیفهمید. توی هیچ کتابی ننوشتهاند وقتی بفهمی میتوانستی با حضور دیگری کامل باشی ولی نیستی چه دردی دارد؟»
نشر کتاب
راه های ابریشم
ممکن است میانۀ راه شرق و غرب، گستردهای میان کنارههای شرقی دریای مدیترانه و دریای سیاه تا کوههای هیمالیا، مکان جغرافیایی مناسبی برای ارزیابی جهان به نظر نرسد. این منطقه امروزه کشورهایی را در بر میگیرد که دوردست و عجیب به نظر میرسند.
این کشورها پل بین شرق و غرب و میعادگاه تمدنها هستند و در رابطه با آنچه در جهان میگذرد نه در حاشیه که در کانون آن جای دارند. همانطور که از آغاز تاریخ بودهاند. زادگاه تمدنها همین منطقه است و به باور بسیاری انسان نیز همینجا خلق شد. در همین منطقه بود که دینهای بزرگ دنیا پدیدار گشت و به رقابت با یکدیگر برخاست. گروه زبانهای گوناگون پیدا شد و امپراتوریهای بزرگ برپا و سرنگون شد و تأثیر برخورد فرهنگها و رقابتورزیها هزاران فرسخ آن سوتر احساس شد.
نگریستن جهان از این منطقه راههای جدیدی را برای بررسی گذشته گشود و چشماندازی از سرزمینهایی را پیشِ رو گذاشت که آنچنان به یکدیگر وابسته بودند که رویدادهای یک قاره بر قارۀ دیگر تأثیر میگذاشت و آمدوشد بین کشورها از شبکۀ راههایی انجام میشد که به هر سو گسترده بود. فردیناند فون ریشتهوفن، زمینشناس نامور آلمانی، در اواخر قرن نوزدهم این شبکۀ بزرگ ارتباطی را «راههای ابریشم» خواند، نامی که از آن زمان تاکنون باقیمانده است.
این کتاب با نگاهی نو به تاریخ جهان میپردازد و راه را برای پرسشهای نو و زمینههای جدید پژوهش باز میکند. و امیدوار است که باعث شود شواهد کهنۀ تاریخی که نادرست بودن آن آشکار است به چالش کشیده شده و درستتر بررسی شود.
محصولات مشابه
دانشنامۀ فلسفۀ استنفورد-ماکس شلر
بسیاری از علاقهمندان به فلسفه در ایران که با فضای مجازی بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد را شنیدهاند و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره هم برده باشند. این دانشنامه حاصل طرحی است که اجرای آن در سال ١٩٩٥ در دانشگاه استنفورد آغاز شد و همچنان ادامه دارد. این مجموعه از مدخلهای مناسبی برای ورود به گسترههای متنوع فلسفی برخوردار است و کسی که میخواهد برای اولین بار با مسأله یا مبحثی در فلسفه آشنا شود، یکی از گزینههای راهگشایی که پیش رو دارد این است که ابتدا به سراغ مدخل یا مدخلهای مربوط به آن در این دانشنامه برود.
نگارش، تدوین و انتشار مدخلهای دانشنامه فلسفه استنفورد به سرپرستی "دکتر ادوارد. ن. زالتا" افزون بر اینکه پیوندی فراگیر میان فضای دانشگاهی و عرصه عمومی برقرار کرده، ویژگیهای درخور توجه دیگری هم دارد و آن اینکه این دانشنامه به ویژه به کار دانشجویان و محققانی میآید که میخواهند در زمینهای خاص پژوهش کنند.
ترجمه و انتشار تدریجی این دانشنامه به زبان فارسی و فراهم کردن امکان مواجهه شمار هرچه بیشتری از خوانندگان علاقهمند با آن از جمله اهدافی بوده که چه بسا مورد نظر بانیان این طرح بوده لذا "انتشارات ققنوس" با همکاری گروهی از مترجمان به سرپرستی "دکترمسعودعلیا" و با کسب اجازه از گردانندگان دانشنامه فلسفه استنفورد (SEP) اقدام به ترجمه و انتشار این دانشنامه مینماید و امیدوار است چاپ این مجموعه استمرار پیدا کند.
نقدی بر این کتاب
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.