چراهای تاریخ ایران جلد 10، ایران از کودتای رضاخان تا پیروزی انقلاب اسلامی

180,000 تومان

اين اثر در نگاهي تاريخي به بررسي روند حکومت سياسي ايران در سده‌ي اخير مي‌پردازد. سردار سپه شدن رضاخان ميرپنج، به پادشاهي رسيدن سردار سپه، حمله‌ي متفقين به ايران، چگونگي آغاز پادشاهي محمدرضا پهلوي،نهضت ملي‌شدن نفت، کودتاي 28 مرداد، چگونگي تأسيس جمعيت فداييان اسلام، قيام 15 خرداد وقايعي است که در اين اثر به آن اشاره شده است.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

توضیحات
چراهای تاریخ ایران جلد 10
نویسنده
حسین فتاحی
مترجم
——-
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 68
نوع جلد شومیز ـ منگنه ای
قطع خشتی بزرگ
سال انتشار 1393
سال چاپ اول 1393
موضوع
ادبیات کهن
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک 9786002511867

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 30 × 22 × 1 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “چراهای تاریخ ایران جلد 10، ایران از کودتای رضاخان تا پیروزی انقلاب اسلامی”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

کتاب عذاب روح

298,000 تومان
کتاب عذاب روح و یا «دل مردگی» ، رمانی نوشته ی ژان پل سارتر است که نخستین بار در سال 1949 به انتشار رسید. در ژوئن سال 1940 میلادی، سربازان فرانسوی شکست را تجربه کردند، توسط افسران مافوق خود رها شدند و به انتظار قرارداد آتش بس نشستند. داستان این رمان، روز به روز و ساعت به ساعت ماجرای سقوط فرانسه و افکار، احساسات و اعمال انسان های درگیر در این ماجرا را روایت می کند؛ انسان هایی که برایشان اهمیتی نداشت، انسان هایی که فرار کردند، افرادی که جنگیدند و البته افرادی مثل متیو، کسی که زندگی خود را وقف رسیدن به آزادی های شخصی کرده بود اما اکنون باید با تلخی های جنگ رو به رو می شد و کشتن را یاد می گرفت. رمان عذاب روح، تصویری دلهره آور از جنگ و از معنای شکست است.

قصه های تصویری از هزار و یک شب جلد 2، حکیم رویان و ملک یونان

قیمت اصلی: 35,000 تومان بود.قیمت فعلی: 25,000 تومان.
این مجموعه شامل 1 کتاب است. در هر کتاب یکی از قصه های شیرین هزار و یک شب آمده است. قصه ها همراه با تصاویر رنگی و زیبا است. هزار و یک شب یکی از آثار معروف و بسیار زیبای جهان است.

نبرد هیولاها 6 گانه 2، زره طلاییجلد 7، زفا، اختاپوس غول پیکر

35,000 تومان
این مجموعه شامل 6 جلد کتاب به نام های نبرد هیولاها جلد 1فرنو، اژدهای آتش، نبرد هیولاها جلد 2سپرون، اهریمن دریایی، نبرد هیولاها جلد 3آرکتا، غول کوهستان، نبرد هیولاهاجلد 4تاگوس، مرد اسبی، نبرد هیولاهاجلد 5نانوک، دیو یخی و نبرد هیولاها جلد 6اپوس، پرنده آتش می باشد که توسط انتشارات قدیانی منتشر شده است و...

تعريف‌ها و مفهوم فرهنگ

150,000 تومان
 در این کتاب تعريف‌ها و مفهوم فرهنگ: اين پرسش كه "ما" كيستيم و فرهنگِ "ما" كدام است و رفتار و انديشه و زندگانىِ "ما" چگونه مى‏بايد باشد پرسشِ دشوار و تلخ و ترسناكى‏ست كه ذهن‏هاىِ انديشه‏گرترين و حسّاس‏ترين و شريف‏ترين جان‏ها را در ميانِ "ما" به خود مشغول داشته است. و اين‏ها همه در بنياد به پرسش از فرهنگ و ماهيّتِ آن بازمى‏گردد، پرسشى كه تاكنون در ميانِ "ما" با ديدِ علمى و فلسفى چنان كه بايد طرح نشده، و زبانِ ما هنوز چنان‏كه بايد آماده‏ى گفتار درباره‏ى آن نيست. اين دفتر دست‏آوردِ كارهاى پراكنده‏ى داريوش آشورى در اين سه دهه درباره‏ىِ اين موضوع است.

قصه هایی از جوامع الحکایات جلد 9، سلیمان و خارپشت

25,000 تومان
این مجموعه شامل 1 قصه از قصه های جوامع الحکایات، یکی از آثار قدیمی، نامی و اصیل ایرانی است. این قصه ها به زبان ساده و ساختار قصه ای بازآفرینی شده و همراه با تصویرهایی زیبا، در 1 کتاب، به کودکان عزیز تقدیم گردیده است.

شهريار

قیمت اصلی: 210,000 تومان بود.قیمت فعلی: 195,000 تومان.
کتاب «شهريار»: ماكياولي كتابي است سترگ، با نثري پرشور، براي انسان‌هاي همه دوره‌ها در شناخت ماهيت قدرت؛ اندرزنامه‌اي است براي دستيابي به قدرت و حفظ آن؛ بيانيه‌اي است در چگونگي فرمانروايي و فرمانبرداري. «شهريار» داريوش آشوري نمونه‌اي عالي از ترجمه است كه علاوه بر دقت در انتقال معنا، سبك بيان نويسنده نيز به خواننده منتقل شده است. داريوش آشوري با نگاهي به نوع ادبي سياست‌نويس و نصيحت‌الملوك‌نويسي در زبان فارسي توانسته اين رساله را همچون يك سياست‌نامه مدرن به زبان فارسي درآورد، بي‌آنكه نثر او رنگ كهنگي به خود بگيرد يا در ورطه عربي‌نويسي نصيحت‌الملوك‌ها يا سره‌نويسي سقوط كند. از حيث محتوا، تا پيش از شهريار، اين نوع ادبي مشحون بود از پند و ارزهايي به پادشاه، در باب فضايلي چون شفقت و شجاعت. اما سخن ماكياولي جديد بود. او از شهريار مي‌خواست واقعيت را به آرمان نفروشد و به او مي‌آموخت كه گاه چگونه بايد به قساوت عمل كند، چگونه روباه شود تا دام‌ها را شناسد و چگونه شير باشد تا گرگ‌ها رماند. براي اين پيام جديد، آشوري بيان جديد خلق كرده است. باري در توصيف ترجمه خوب گفته‌اند ابداع متني كه نويسنده اگر زبان مادري‌اش همان زبان مترجن بود آن را مي‌نوشت. شايد اگر آن جمهوري‌خواهِ فلورانسي مي‌خواست شهريارش را به فارسي بنويسد، حاصل كار چيزي مي‌شد نزديك به شهريارِ آشوري. چنين ترجمه‌اي مستلزيم دانشي وسيع و تخيلي بسيار غني است. (جلال توكليان، مهرنامه، شماره 7، آذر 1389)