30قصه 30شب جلد 7، کچل شمشیردار

40,000 تومان

در مجموعه ی متنوع 30قصه 30شب، افسانه های کهن، قصه های معاصر، قصه های ایرانی و غیرایرانی، قصه ی ضرب المثل ها و شعرها و… با روایت و زبانی نو گرد آمده است. اژدهاکوچولوی خال خالی، قوقول خان، حسنی و لاک پشت، هفت جوجه اردک و گربه ی اشرافی عنوان بعضی از این قصه ها هستند.

در انبار موجود نمی باشد

شناسه محصول: 9789644179884 دسته: , , برچسب: ,
توضیحات

30قصه 30شب جلد 7

نویسنده
مژگان شیخی
مترجم
——-
نوبت چاپ ——-
تعداد صفحات 96
نوع جلد شومیز ـ ته چسب
قطع وزیری کوتاه
سال انتشار 1385
سال چاپ اول 1385
موضوع
داستان
نوع کاغذ ——-
وزن گرم
شابک
9789644179884

 

توضیحات تکمیلی
ابعاد 21 × 16 × 0.5 سانتیمتر
نظرات (0)

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “30قصه 30شب جلد 7، کچل شمشیردار”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اطلاعات فروشنده

اطلاعات فروشنده

  • فروشنده: Atta.Afroozeh
  • نشانی:
  • هیچ ارزیابی یافت نشد!
محصولات بیشتر

بره اي که گرگ شد

85,000 تومان
کتاب بره ای که گرگ شد یکی از مجموعه آثار  عزیز نسین است. روزگاری، در اونجایی که شرق و غربش به هم می‌چسبیدند و شمال و جنوبش به هم نمی‌رسیدند، چوپونی با گوسفندها و سگ‌هایش زندگی می‌کرد. اونجا دیاری بود ورای جاهای دیگه: آبش چنون بود که گلاب، خاکش چنون بود که طلا، کوه و دشتش لاله بود و چمن، بیابونش گل بود و گلشن. باغ‌هاش چنون بود که باغ بهشت، و هواش تا دلت بخواد سبک بود و سبک، روشن بود و روشن... اما چه سود؟... چه سود که چوپون اون دیار سوای چوپونای دیگه بود: دل نداشت که رحم داشته باشد، رحم نداشت که مروت داشته باشد، نه آه به دل سنگش کارگر بود و نه ناله، و نه صدای گریه و زاری رو می‌شنید...، اگر هم می‌شنید این گوشش در بود و اون گوشش دروازه... چوپون اون دیار نه مثل چوپونای دیگه نی هفت‌بند داشت و نه چماق چوپونی. به جای نی هفت‌بند سوت شکاربونی داشت و به جای چماق چوپونی تازیانه خارنشون به دست می‌گرفت

تعريف‌ها و مفهوم فرهنگ

150,000 تومان
 در این کتاب تعريف‌ها و مفهوم فرهنگ: اين پرسش كه "ما" كيستيم و فرهنگِ "ما" كدام است و رفتار و انديشه و زندگانىِ "ما" چگونه مى‏بايد باشد پرسشِ دشوار و تلخ و ترسناكى‏ست كه ذهن‏هاىِ انديشه‏گرترين و حسّاس‏ترين و شريف‏ترين جان‏ها را در ميانِ "ما" به خود مشغول داشته است. و اين‏ها همه در بنياد به پرسش از فرهنگ و ماهيّتِ آن بازمى‏گردد، پرسشى كه تاكنون در ميانِ "ما" با ديدِ علمى و فلسفى چنان كه بايد طرح نشده، و زبانِ ما هنوز چنان‏كه بايد آماده‏ى گفتار درباره‏ى آن نيست. اين دفتر دست‏آوردِ كارهاى پراكنده‏ى داريوش آشورى در اين سه دهه درباره‏ىِ اين موضوع است.

ماجراهای ناگوار جلد 8، بیمارستان ترسناک

40,000 تومان
ماجراهای ناگوار جلد 8 نویسنده لمونی اسنیکت مترجم فرزانه کریمی نوبت چاپ ——- تعداد صفحات 248 نوع جلد شومیز ـ

قصه های کوچک جلد 1، پسته دهان بسته

35,000 تومان
هر يك از كتاب‌هاي اين مجموعه حاوي قصه‌هايي ساده و مصور است. كودك خردسال به‌راحتي اين قصه‌ها را درك مي‌كند و به‌دليل جذابيت و تنوع شخصيت‌ها و ماجراهاي گوناگون آنها، ماجراي هر قصه را با علاقه دنبال خواهد كرد.

تر و خشک کردن کودک (جلد 2) – راهنمای خواب خوب

800 تومان
کتاب تر و خشک کردن کودک (جلد 2) - راهنمای خواب خوب دومین جلد از مجموعه کتاب های تر و خشک کردن کودکان است که توسط شارلوت پریستون نوشته شده است. این کتاب در سال 1382 از انتشارات قدیانی به ترجمه فرزانه کریمی منتشر شده است

ادبيات و جهان

75,000 تومان
در اين کتاب ادبيات و جهان دو رهيافت به ادبيات جهاني ارايه شده است که، هر دو، اصطلاحِ ادبيات جهاني را براي درک ادبيات ملي احيا مي‌کنند. براي رسيدن به اين هدف، هر دو ... به استعاره‌هاي اقتصادي متوسل مي‌شوند، براي مورتي ادبيات جهاني ... نظامي واحد ولي نابرابر است. از سوي ديگر، کازانووا مفهوم اقتصاد‌ـ‌جهانِ برودل را فرض مي‌گيرد و معتقد است که اين نابرابري در درجه‌ي اول در انباشت سرمايه‌ي فرهنگي ظهور مي‌کند. از نظر ساختاري، اگر نابرابريِ مرکز‌ـ‌پيرامون ساختار درونيٍ نظامِ واحدِ مورتي را تعريف مي‌کند، ‌در ديد کازانووا نوعي مکانيسم قدرت عامل اصلي است، به‌طوري که عدم تقارن آن ساختار سلطه‌ي فرهنگي را تعيين مي‌کند ـ زيرِ سلطه بودن معادل است با محروم‌بودن از دسترسي ادبي در مقياس جهاني. لذا از نظر هر دو، ادبيات جهاني عرصه‌ي نزاع است. براي مورتي نزاع براي رسيدن به استيلاي نمادين و براي کازانووا نزاع براي رسيدن به مشروعيت. (از مقدمه‌ي مترجم)